Chinese English Sentence:
  • 的时候,那些女孩子们还在胡扯。
    The girls were still gassing when I left.
  • 有了“后见之明”,我们当然知道了张三对股市势是看了眼。
    When a speculator bets wrongly, gearing blows up the damage.
  • 其特点是球路基本直线,出手后球与球道呈垂直方向旋转,球重一般在10—12磅,标准入位点是1~3位或1—2位。
    Its characteristic is that the path of the ball is a straight line. After the ball leaves the hand, it spins vertically to the path of ball. A ball gen-erally weighs at 10—12 pounds. The standard angle of striking is 1 3 or 1- 2 locations.
  • 中学毕业后所道路的日益分化,在促进男女平等方面的作用可能比任何宪法条款的修改和法院的决定更大。
    The growing split in post-secondary paths might do more to foster gender equality than any constitutional amendment or court decision.
  • 她掷下球拍,到网前向新冠军祝贺。“强者得胜。”她说,显得磊落大方。
    She threw down her cracket but then went up to the net to congratulate the new champion. “Best man wins,” she said, generously enough.
  • 这位妇女很和气,她到哪里,哪里就有她的朋友。
    The woman is so genial that she will make friends wherever she goes.
  • 先生, 请这边走!
    This way, please, gents!
  • 他偷偷地近那位绅士。
    He stole up on the gentleman.
  • 女士们、先生们,请往这边
    Kindly step this way, ladies and gentlemen.
  • 请这边。这里行吗,女士们,先生们?
    This way , please. Will this do, ladies and gentlemen?
  • “那么,先生们,你们吧,”迪韦尔诺瓦夫人对我们说。
    'Come along, gentlemen, off with you, ' Madame Duvernoy told us.
  • 我该走了。
    I've got to go.
  • 匪徒们打劫後,乘一辆盗来的汽车逃了。
    After the hold-up, the gang made their getaway in a stolen car.
  • 小偷们匆匆逃走了。
    The thieves made a quick getaway.
  • 逃跑突然离开;逃走
    To make a getaway; escape.
  • 匪徒们打劫後,乘一辆盗来的汽车逃了.
    After the hold up, the gang made their getaway in a stolen car.
  • 小偷们神不知鬼不觉地逃了。
    the thieves made a clean getaway; after the expose he had to take it on the lam.
  • 虽然很多福利旅馆诉诸整批迫迁,罗斯福[旅馆]则为住户找寻工作。正如过去一样,吉布森先生跟着大家。不久,由一个汽车零件厂的临时工变成全日工。
    While many of the welfare hotels resorted to wholesale evictions, the Roosevelt began lining up jobs for its residents. As he had in the past, Mr. Gibson went with the flow, and before long, a temporary job turned to a full-time one in the auto-parts plant.
  • 有时你饿得头昏眼花,坐起来又倒下去了,想要路,一双腿是酸软的,拖也拖不动;
    Sometimes, you feel so giddy that you cannot rise from your bed no matter how hard you try to, and your legs feel like jelly so that you cannot walk.
  • 其次,atm也开始在校园主干网方面丢失阵地,因为千兆位以太网和第三层交换到了前面。
    Then, ATM started losing ground in campus backbones, as Gigabit Ethernet and Layer 3 switching came to the fore.
  • 千兆位以太网,带宽短缺的最新补救办法,让那些急切想使其网络上永久健康之路的网络管理人员眼睛发亮。
    Gigabit Ethernet, the newest remedy for bandwidth exhaustion, is catching the eye of many network managers eager to put their networks on the road to permanent health.
  • 很明显,约翰和吉尔在争吵,进他们的房间后,你即感觉到有一种紧张、激烈的气氛。
    John and Gill had obviously been quarrelling; when we walked into their flat you could cut the air with a knife.
  • 绕着轧棉机艰难动的驴子。
    Donkeys that plodded wearily in a circle around a gin D.H. Lawrence.
  • 我们脱掉了鞋,在廊中蹑手蹑脚地往前
    We have taken off the shoes, and have forward leaved with walking gingerly in the corridor.
  • 帕梅拉早就指出了霍华德当年被雪崩卷的确切位置,于是他开始计算。
    Pamela had long ago pinpointed the exact spot where Howard's body went into the glacier, and John began his calculations.
  • 尤伯解释说:“于冰太不稳定,甚至在温度很低的情况下,都会像冰川一样流
    "The thought now is that carbon dioxide ice is so weak that it would flow away, like a glacier, even at very low temperatures," Zuber explains.
  • 到了第五天,突然接到大哥的电话,说信和汇款均已收到,这时压在我们心头的一块石头终于落地了,不禁欢呼世上竟有这样的好心人,代我们贴上邮票,把信寄
    Yet, five days later, my brother called from China, telling us that he had just received our letter and the remittance.Gladly relieved, we burst into shouts of joy, grateful to the good Samaritan who had found the package and mailed it for us, paying for the postage out of his own pocket.
  • 到了第五天,突然接到大哥的电话,说信和汇款均已收到,这时压在我们心头的一块石头终于落地了,不禁欢呼世上竟有这样的好心人,代我们贴上邮票,把信寄
    Yet, five days later, my brother called from China, telling us that he had just received our letter and the remittance. Gladly relieved, we burst into shouts of joy, grateful to the good Samaritan who had found the package and mailed it for us, paying for the postage out of his own pocket.
  • 我一面在路上着,一面注意着陆窗户,看看是否有人在找我。
    I walked up the path, glancing at the windows to see if anyone was looking for me.
  • 因此,我在廊里再也待不下去了,我回到正厅就坐,一面飞快地朝大厅里扫了一眼,想看看她坐在哪个包厢里。
    I could not therefore remain in the corridors any longer, and went back to my seat in the pit, quickly glancing around the auditorium as I did so to see in which box she was sitting.
  • 他迈步进洞里.突然,他看见有两只眼睛从黑暗处瞪着他。
    He stepped into the cave. Suddenly he saw two eyes glaring at him out of the darkness.
  • 虽然我们要面对一些重大的不明朗因素,尤其是印尼的经济前景,仍然未趋明朗,但我预期亚洲金融危机会在一两年内结束,届时亚洲的经济必定能够出谷底,逐渐复原。
    Some glaring uncertainties, particularly those in Indonesia, still need to be resolved, but I would expect the Asian crisis to bottom out in a year or two and we shall then witness a slow but sure road to recovery.