Chinese English Sentence:
  • 一种将数据、信号或料按规定的标准进行分离的装置或程序。
    A device or program that separates data, signals or material in accordance with specified criteria.
  • 按揭证券公司奉行审慎的购买准则,确保按揭贷款组合的产质素达到最高水平。
    The HKMC operates prudent purchasing criteria, with the aim of ensuring that its portfolio remains of the highest asset quality.
  • 用户们还称,选择工具最重要的标准是,它应该支持对软件和通信设备现在已有的投
    The most important criterion in choosing a tool is that it should support current investments in software and telecommunications equipment, users say.
  • 他是经理的儿子,但并不因此就有格来批评我的工作。
    He is the manager 's son but that does not qualify him to criticise my work.
  • 产阶级内部的矛盾是不可调和的。
    she tempered her criticism.
  • 他们有什么格批评我们!
    What right has it to criticize us?
  •  第四、废除朋党本主义,因为它给人一种假相,认为这些公司都是稳健、具竞争力和享有盈余的公司。
    Fourth, abolish the phenomenon of crony capitalism because it creates the illusion of strong, competitive and profitable companies;
  • 由于权力本和“裙带本主义”造成青年人机会不平等,因此,他们对于不公平的现象怀有相当大的敌意。
    They are quite unhappy with the injustice of unequal opportunity for young people due to factors like connections with the rich and powerful and crony capitalism.
  • 因为在东南亚一些地区,我们已经看到了这样的例子,当一个国家缺乏由民主带来的透明度时,就会出现那种任人唯亲的本主义,结果导致采纳有着严重错误的经济政策建议。
    Because we have seen for example, in some of the areas in Southeast Asia, that when you lack the transparency that democracy brings, then you can get the kind of crony capitalism that can lead to very ill-advised economic policies.
  • 是一项风险事业,就是那些懂行的人有时也会栽跟头。
    Investment is a hazardous business; even those who are in the swim sometimes come a cropper.
  • 局部战争和武装冲突出现新的起伏,因民族、宗教、领土、源等因素引发的冲突和战乱不断。
    Local wars and armed conflicts have increased again, with conflicts and turbulence caused by ethnic, religious, territorial, resources or other factors cropping up one after the other.
  • 我们非常明白信贷困难对经济的影响,并且相信有效的纾解方法是调动银行体系的现有流动金。
    We are extremely conscious of the effect of the credit crunch on our economy. We believe an effective way to relieve credit crunch is to mobilise existing liquidity in the banking system.
  • 一旦这些银行和金融机构对这些国家或经济体系失去信心,它们便会迅速撤走金,造成信贷极度紧缩的情况。
    Once these banks and financial institutions lost confidence in these countries or economies, funds were withdrawn rapidly, thus resulting in a very severe credit crunch.
  • 比起亚洲危机最紧张的时期,情况刚好相反,当时的金紧缩、银行间彼此借贷的同业拆息率高达12%。
    This contrasts with the situation at the height of the Asian economic crisis when there was a liquidity crunch, and interbank rates, which are the rates at which banks borrow from or lend to each other,hit as high as 12%.
  • 比起亚洲危机最紧张的时期,情况刚好相反,当时的金紧缩、银行间彼此借贷的同业拆息率高达12%。
    This contrasts with the situation at the height of the Asian economic crisis when there was a liquidity crunch, and inter-bank rates, which are the rates at which banks borrow from or lend to each other, hit as high as 12%.
  • 比起亚洲危机最紧张的时期,情况刚好相反,当时的金紧缩、银行间彼此借贷的同业拆息率高达12%。
    This contrasts with the situation at the height of the Asian economic crisis when there was a liquidity crunch, and inter bank rates, which are the rates at which banks borrow from or lend to each other, hit as high as 12%.
  • 在巴菲特倡导的"合伙投"模式下,从1957到1969年间,巴菲特的投以每年29.5%的综合速度增长,大大挫败了道琼斯在同一时期7.4%的回报率。
    Over the length of the Buffett partnership between 1957 and 1969, Buffett's investments grew at a compound annual rate of 29.5%, crushing the Dow's return of 7.4% over the same period.
  • 要害是姓“”还是姓“社”的问题。
    The crux of the matter is whether the road is capitalist or socialist.
  • 全国近年来年平均淡水源总量为28000亿立方米,居世界第六位,但人均占有量仅为世界平均水平的四分之一;
    In recent years China's average annual amount of freshwater resources has been 2,800 billion cu m, ranking sixth in the world; but the amount of freshwater resources per capita is only one fourth of the world's average.
  • 中国海域有30多个沉积盆地,面积近70万平方公里,石油源量约250亿吨,天然气源量约8.4万亿立方米。
    Scattered in these offshore waters are more than 30 sedimentation basins, with a total area of nearly 700,000 sq km. It is estimated that there are about 25 billion tons of oil resources and 8.4 trillion cu m of natural gas in these basins.
  • 以往的料显示,美国国家动物园中所诞生的大熊猫幼崽迄今还没有哪只活过几个小时,最终都夭折了。
    No giant panda cub born at the National Zoo has ever survived longer than a few hours.
  • 你知道吗,我们没有一个由政府助的对古巴的节目。
    Do you know we don't have a single program sponsored by our government to Cuba?
  • 这份料是从各种参考书中摘出的。
    The information is culled from various reference books.
  • 反过来,软件供应商将很快为商界开发出用于从电子传信到充分利用源的工作等各个方面的软件包。
    In turn, software providers quickly will develop software packages for businesses to use in all areas of work -- from electronic messaging to culminating resources.
  • (二)大地主大产阶级的反共顽固派,在政治上具有抗日的不彻底性和两面性,在文化上鼓吹买办性的封建主义旧文化。
    2) Politically, the anti-Communist diehards among the big landlords and big bourgeoisie are not resolute and possess a dual character in the fight against Japan. Culturally, they advocate the old comprador feudal culture.
  • 在报纸或电视讯,公司名称后若附有“cd”,表示该股票包括股息,而“xd”则表示不包括股息。
    In the newspapers or Teletext, a share with 'cd' behind the company name indicates cum-dividend and 'xd' means ex-dividend.
  • 在一九九八年年底,香港在广东省的已落实直接投累积价值,估计为560亿美元,约占广东省直接外来投总额76%。
    At end-1998, the cumulative value of Hong Kong's realised direct investment in Guangdong was estimated at US$56 billion, accounting for about 76 per cent of the total for the province.
  • 根据内地官方数据,一九九九年九月底时,香港在内地的已落实直接投累积价值估计达1,510亿美元,约占其直接外来投总额51%。
    According to an official data source from the Mainland, the cumulative value of Hong Kong's realised direct investment there amounted to US$151 billion at end-September 1999, accounting for about 51 per cent of the total value of its inward direct investment.
  • 坚决纠正到境外非法融和擅自变相举债的做法。
    We must resolutely curb illegal overseas financing and the unauthorized incurring of debts in disguised form.
  • 该公司已经为伦敦证券交易所开发了一个通过发现投者的超常规交易,限制内部交易的系统。
    It has developed systems for the London Stock Exchange to curb insider dealing by detecting out of the? ordinary transactions by investors.
  • 有权势,拥巨的古董收藏家(他们是利欲熏心,靠权势来剥削人家的)的儿子们,把他们父亲费尽心机搜罗得来的珍物变卖了,这些古董现在是散藏在其他的家族里了;
    the sons of a powerful and rich collector of curios (about whom tales are told of grasping greed or extortion by power) are seen selling out the collection on which their father spent so much thought and trouble, and these same curios are now being dispersed among other families;
  • 流动资金计划
    plan of current funds