中英慣用例句:
  • 不過,小彈跳雖有綳帶似的保護作用,卻不能為女性的綫條錦上添花。
    But for all its bandage? like protective advantages, the Minimal Bounce does little to flatter the female form.
  • 儘管坐在悶熱的火車裏經過長途旅行,簡到達時仍顯得幹淨整齊,容光煥發。
    In spite of the long, hot train ride, Jane arrived looking as if she had come out of a bandbox.
  • 經過了長途而又悶熱的火車旅行,喬迪到達時,仍容光煥發。
    In spite of the long, hot train ride, Jody arrived looking as if she had come out of a bandbox.
  • 當裏根顯快要當選的時候,大傢都開始倒嚮他的一邊了。
    When it became apparent that Reagon was going to win the election, everybody began climbing on the bandwagon.
  • ,至少在帶寬自費的前景實現之前,各公司需要找出創新的方法,最大限度地用足現有帶寬和盡可能長遠地發揮基礎設施投資的效用。
    Clearly, at least until the promises of bandwidth freedom come to pass, companies need to find creative ways to maximize existing bandwidth and stretch their infrastructure dollars as far as they can.
  • 過量的廣播是網絡管理員的禍根,但有些廣播是基本的。
    And although excessive broadcasts are the bane of network administrators, some broadcasts are essential.
  • 我們正在議論經理,就在這時他突闖了進來。
    We were just talking about the manager and bang he burst in.
  • 砰的一響,頓時把我們驚呆了。
    The sudden bang froze us in our tracks.
  • 中止流動時流動的水對裝水的管子或容器面的衝擊聲。
    the banging sound of steam in pipes.
  • 那個冷漠的公共汽車司機突發動了車,她就重重地撞在了門上。
    the unaccommodating bus driver pulled out while she was banging on the door.
  • 該如何使用機器,我已經講解了5次,但他仍不會操作——簡直白費力氣。
    I’ve tried five times to explain how to use the machine but he still cannot do it—I’m just banging my head against a brick wall.
  • 泰國同學:當有,它是東南亞的一顆明珠。
    Thai student: Yes. "Bangkok" is a bright pearl of the Southeast Asia.
  • 泰國還有其他更棒的潛水點,但從芭堤雅前往首都曼𠔌是最便捷的。
    While there are other, superior,dive sites in Thailand,Pattaya is the most convenient to Bangkok.
  • 飛機陡嚮左側傾斜飛行.
    The plane banked steeply to the left.
  • 她封好火,後上街去採購。
    She banked up the fire and then went shopping.
  • 利率突下調,把這傢公司從破産境地中拯救出來。
    The sudden fall in interest rates saved the company from bankruptcy.
  • 而,長期的法治生活,鑄造了新加坡人特有的素質,凡事都要通過法規和社會政策引導,如建議“禁止攜狗進入植物園”、“嚴格限製寵物狗入口”等等。
    Yet the long years of rule by law have made them dependent on decrees and bans to know their Dos and Don'ts. Hence the call for banning dogs from a park and for restricting the import of pets.
  • 約翰回答說:“我是用水施洗禮,但有一位站在你們中間,是你們不認識的,就是那位比我來得晚卻比我提升得早的人。我給他解鞋帶都不配。”既是“連給某人解鞋帶都不配”,那自就是“遠不如某人”、“配不上某人”了。
    John answered them, saying, I baptize with water, but there standeth one among you, whom ye know not; He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
  • 社會突發現自己回到了一時的野蠻狀態;
    Society suddenly finds itself put back into a state of momentary barbarism;
  • 日本戰爭的退步性和野蠻性是日本戰爭必失敗的主要根據。
    The reactionary and barbarous character of Japan's war constitutes the primary reason for her inevitable defeat.
  • 後來果來了這一手;但是危機隨即過去,原因之一是敵人采取了普遍的野蠻政策,實行公開的掠奪。
    True enough, she did resort to the scheme, but the crisis soon passed, one reason being that the enemy everywhere pursued a barbarous policy and practised naked plunder.
  • 這樣,兵力不足(包括小國、寡民、資源不足和他是封建的帝國主義等等),異國作戰(包括戰爭的帝國主義性和野蠻性等等),指揮笨拙,使得日本軍閥雖處在進攻戰和外綫作戰的有利地位,但其主動權卻日益減弱下去。
    Thus, despite the advantage of being on the offensive and operating on exterior lines, the Japanese militarists are gradually losing the initiative, because of their shortage of troops (their small territory, small population, inadequate resources, feudalistic imperialism, etc.), because of the fact that they are fighting on foreign soil (their war is imperialist and barbarous) and because of their stupidities in command.
  • 如果國傢還沒有達到那樣的發展階段,還處於未開化或半開化狀態,它的農業生産力甚至還沒有脫離最原始情況,如果輸入國外製成品輸出原料時,仍可以使它一年一年地發展起來,可以使它的精神力量和社會力量不斷有所啓發和增長,如果這樣的貿易關係能夠繼續下去,不致由於國外禁止輸入原料品或由於戰爭而使貿易中斷,或者如果這個農業國傢是處於熱帶的;那麽在這樣情況下輸人國與輸出國雙方的利得是均等的,也是符合於自規律的,因為處於這樣地位的國傢,在以本國農産品交換外國工業品的影響下,比之完全依靠它自己的力量時,可以更迅速、更穩健地實現文化的發展與生産力的提高。
    If it has not yet attained that stage, and still remains in a barbarous or half-civilised state, if its agricultural power of production has not yet developed itself even from the most primitive condition, if by the importation of foreign fabrics and the exportation of raw products its prosperity nevertheless increases considerably from year to year, and its mental and social powers continue to be awakened and increased, if such commerce as it can thus carry on is not interrupted by foreign prohibition of importation of raw products, or by wars, or if the territory of the agricultural nation is situated in a tropical climate, the gain on both sides will then be equal and in conformity with the laws of nature,because under the influence of such an exchange of the native products for foreign fabrics, a nation so situated will attain to civilisation and development of its productive powers more quickly and safely than when it has to develop them entirely out of its resources.
  • ,而且他們還會提供烤肉用的鐵釺。
    Certainly.They also provide sticks along with the barbecue.
  • 由於可能同另一偶發生的事衝突,組織者决定把野餐外宴會從6月12日提前到6月5日。
    Because of the possibility of a clash with another event, the organizers have decided to bring the barbecue forward from the 12th to the 5th June.
  • 上一次你參加了我們舉辦的燒烤會,但它與野餐有些不同。因為舉辦燒烤會要事先準備好要燒烤的食物,而野餐卻不必如此,你衹需從傢裏帶一些三明治或做好的食物就行了。
    Last time you joined us, we have a barbecue, and that's a little different because you actually prepare the food there you're grilling on the barbecue or grill. Whereas a lot of picnics you just bring cold sandwiches or cold food you prepare at home.
  • 先把杠鈴舉到肩部後再猛力舉過頭頂的舉重動作。
    a weightlift in which the barbell is lifted to shoulder height and then jerked overhead.
  • 先把杠鈴舉到肩部後再平穩地舉過頭頂的舉重動作。
    a weightlift in which the barbell is lifted to shoulder height and then smoothly lifted overhead.
  • 但在挺舉時,運動員將本鈴提到肩高,短暫保持,後用胳膊快速地把杠鈴舉過頭項。
    But in the clean and jerk, the barbell is raised to the shoulder height, held there briefly, and then pushed overhead in a rapid motion of the arms.
  • 就像理發店前的紅白兩色旋轉招牌仍象徵着理發店一樣,放在雪茄店前的木刻印第安人雕像在過去同樣代表着雪茄店。
    A cigar-store Indian used to mean a cigar store in the same way a barber pole still means a barber shop.
  • 欣然接受一項協定
    Jump at a bargain.
  • 1895年,威廉·倫琴偶發現陰極射綫管能使塗有一層氰亞鉑酸????鋇的薄相紙發光,甚至當陰極射綫管和相紙分別放在不同的房間時也能發光。
    In 1895, Wilhelm Roentgen accidentally discovered that a cathode-ray tube could make a sheet of paper coated with barium platinocyanide glow, even when the tube and the paper were in separate rooms.