中英惯用例句:
  • 与中国建交国家的方航空公司当然不可与台湾通航,而其民间航空公司如欲同台湾通航,则须由其政府与中国政府磋商。在征得中国政府同意后,其民间航空公司始可同台湾的私营航空公司互飞。
    State-run airlines of countries having diplomatic relations with China certainly must not operate air services to Taiwan. Privately-operated airlines must seek China's consent through consultations between their government and the Chinese Government before they can start reciprocal air services with privately-operated airlines of Taiwan.
  • 一九九七年,该处成立香港内地行动联络组,致力统筹与内地方合作遏止跨境贪污。
    In 1997, a dedicated Hong Kong-Mainland Operational Liaison Section was set up to co-ordinate increasing co-operative efforts with the Mainland authorities to combat cross-boundary corruption.
  • 我们共产党是不怕民主政治斗争的,因为我党的主张是正确的,只有那种不相信党的主张正确的右倾机会主义者,只有那种投机分子、僚腐化分子、贪污分子,才惧怕民主政治斗争,惧怕把党的面貌放在群众面前。
    We Communists do not fear the struggle for democracy, because our positions are correct. Only Right opportunists who do not believe in the correctness of the Party's positions, in addition to careerists, corrupt bureaucrats and embezzlers, fear this struggle and are afraid that the masses should know the Party's true features.
  • 以这次飞弹攻击所引发的大陆学生示威抗议为例,美国媒体在画面及文字上,即不断强调这是大陆方都鼓动的示威。
    For instance, in the reports on the students' demonstrations and protests in China following the missile strikes, the American media, in its images and reports, has repeatedly reminded their readers and viewers that they were state-orchestrated demonstrations.
  • 麦勒迪斯,詹姆斯·霍华德生于1933美国民权倡导者,在1963年进入历来实行种族隔离的密西西比大学,并引发了一场骚乱,那些不顾联邦政府和平解决种族平等待遇的呼吁的州府员们对这场骚乱起了推动作用
    British writer of novels, such as The Ordeal of Richard Feverel(1859), and poetic works, including Modern Love(1862).
  • 书面训令高级法院指令某员或机构或某下级法院去履行某项特定义务的书面文件
    A writ issued by a superior court ordering a public official or body or a lower court to perform a specified duty.
  • 被分配指派为英国军事员服务的勤务兵。
    an orderly assigned to serve a British military officer.
  • 脑细胞的结构中的某处有个器,接收俗称“预感”的思想振波。
    Somewhere in the cell-structure of the brain, is located an organ which receives vibrations of thought ordinarily called "hunches."
  • 《基本法》规定,主要员必须由在香港通常居住连续满15年,在外国并无居留权的香港特别行政区永久性居民中的中国公民担任。
    In accordance with the Basic Law, Principal Officials must be Chinese citizens who are permanent residents of the HKSAR with no right of abode in any foreign country and have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 15 years.
  •  第六十一条香港特别行政区的主要员由在香港通常居住连续满十五年并在外国无居留权的香港特别行政区永久性居民中的中国公民担任。
    Article 61 The principal officials of the Hong Kong Special Administrative Region shall be Chinese citizens who are permanent residents of the Region with no right of abode in any foreign country and have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 15 years.
  •  第四十四条香港特别行政区行政长由年满四十周岁,在香港通常居住连续满二十年并在外国无居留权的香港特别行政区永久性居民中的中国公民担任。
    Article 44 The Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region shall be a Chinese citizen of not less than 40 years of age who is a permanent resident of the Region with no right of abode in any foreign country and has ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 20 years.
  • 最高法院的普通成员,不是首席法
    Ordinary member of the supreme court
  • 心脏是维持生命必须的器
    The heart is a vital organ.
  • 眼睛是视觉器官
    The eyes are the organs of sight.
  • "肝脏是一个器,心脏也是。"
    The liver is an organ and so is the heart.
  • 生殖器,尤指外生殖器之一。通常用复数形式
    A reproductive organ, especially one of the external sex organs. Often used in the plural.
  • 提高人的内脏器、感觉器、神经中枢功能。
    It can improve the function of inner organs, sense organ and the nerve center of the human body.
  • 女性生殖器官肿瘤
    tumors of female reproductive organ
  • 杯形结构,杯形器官
    A cuplike structure or organ.
  • 肿胀的部位或器官
    A swollen part or organ.
  • 舌或舌状器官
    A tongue or tonguelike organ.
  • 缩入部分反折的器或部分
    An invaginated organ or part.
  • 首创器移植的外科医生
    Surgeons who pioneered organ transplants.
  • 肿块膨胀的器或身体部位
    A swollen organ or body part.
  • 肾某些无脊椎动物的排泄器
    An excretory organ of certain invertebrates.
  • 发声器官与发声生理
    vocal organ and physiology of vocalization
  • 三分裂尾巴;三分的器
    A trifid tail; a trifid organ.
  • 器官中的管状结构
    Any of the tubes in an organ.
  • 同源物,同源器或部分
    Something homologous; a homologous organ or part.
  • 有机生物一种个体生命形式,如植物、动物、细菌、原生生物或者真菌;一个由有机器、细胞器或其它部件组成的并在一起共同运作以进行生命历程的整体
    An individual form of life, such as a plant, an animal, a bacterium, a protist, or a fungus; a body made up of organs, organelles, or other parts that work together to carry on the various processes of life.
  • (牛的)乳房有机体器的液囊或袋,如牛的乳房
    An organic sac or pouch, such as the udder of a cow.
  • 感情上我是有意于协调的,但在器上却无法调正。
    Sentimentally I am disposed to harmony; but organically I am incapable of a tune.