中英慣用例句:
  • 使一種波形的某特性按另一種波形或信號而變化的過程或處理方法。這項技術用在調製解調器裏,使商用計算機的信號與通信設備的信號相兼容。
    The process by which some characteristic of one wave is va ried in accordance with another wave or signal. This technique is used in modems to make business machine signals compatible with communication facilities.
  • 幾乎所有對動物間信息傳遞的研究都集中於視覺、聽覺和嗅覺,因為這感官知覺是人類所擁有的。
    Almost all the research done into animal signalling has been on sight, hearing and smell, because these are senses that people possess.
  • 整個市中心區有着一種高傲的神氣,好像故意要讓一前來尋找職業的普通人感到惶恐不安。
    The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
  • 老闆批評了他, 他感到有難為情.
    His boss's criticism left him feeling rather abashed.
  • 還有哪人的署名我可以取得呢?
    Whose else signature could I get?
  • 八十年代以來,中國部分地區出現了一邪教組織,打着宗教旗號進行違法犯罪活動。
    Nevertheless, since the 1980s some pernicious organizations have sprung up in certain areas of China, which engage in illegal and even criminal activities under the signboard of religion.
  • 然而,隨着國傢經濟的蓬勃發展,西方文化影響的日益普及,一人逐漸不再重視,甚至開始拋棄新年的傳統。在他們眼裏,這風俗習慣和現代化生活方式,完全格格不入。
    However, with rapid economic expansion and growing westernisation in Singapore, over time, there has been a noticeable erosion, if not abandonment, of the New Year traditions and customs, which are perceived to be out of step with modern lifestyle.
  • 但當諾蒙坎停戰協定訂立之後,英、美通訊社紛傳日蘇互不侵犯協定行將訂立的消息,中國人民中間就發生一種憂慮,有人認為蘇聯或者將不援助中國了。
    However, since the signing of the Nomonhan truce agreement, British and U.S. news agencies have been busy spreading the story that a Soviet-Japanese non-aggression treaty is about to be signed, and this has caused concern among some Chinese people, who think that the Soviet Union may no longer help China.
  • 那些話語意味深長。
    Those words are of great significance.
  • 這並不是說要放棄一切重要的軍事地點,對於這地點,衹要有利,就應配置陣地戰。
    It does not mean the abandonment of all the vital strategic points, which should be defended by positional warfare as long as profitable.
  • 事實沒有多大意義。
    These facts boil down to very little significance.
  • 纔是有特殊意義和有價值的扇子。
    They will be significant and valuable fans.
  • 放縱與濫用都為上帝所不容。這都是缺乏愛的結果。
    Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.
  • 我們的預算會受到這新削減的明顯影響。
    our budget will be significantly affected by these new cuts.
  • 而且值得註意的是,這人發胖的部位更有可能是腰腹部。
    And they are also significantly more likely to put on the pounds around their midriff.
  • 自該計劃於一九八七年實施以來,已翻新單位共1874個,顯著改善了這舊單位的結構狀況和房屋質素。
    Since the introduction of the scheme in 1987, 1874 quarters have been refurbished, significantly improving structural conditions and standards.
  • 本港港口處理這貨櫃貨物,以及用其他方法運送的貨物,令本港經濟獲益不淺。
    Handling this container cargo - and many other cargoes which come and go by means other than containers - added significantly to Hong Kong's economy.
  • 但是我們認為政治經濟,或者象薩依所說的“公共經濟”,也應當科學地加以發展;可是我們還認為對事物應當給以正確的名稱,這樣總比使用意義相反的名稱要好
    we are, however, of opinion that political economy, or as Say calls it '閏onomie publique,' should also be developed scientifically, and that it is always better to call things by their proper names than to give them significations which stand opposed to the true import of words.
  • 好萊塢的一主要電影製片廠有意要和她簽約。
    Some of hollywood's leading studios are interested in signing her.
  • 女孩子跳上跳下盡情地揮舞着手臂。
    The girls jumped up and down and waved their arms with abandon.
  • 蘇聯人要求得到有關核實的某保證後纔簽約。
    The Soviet is demanding certain guarantee about verification before signing the treaty.
  • 要解决這個問題不能簡單地在人生道路的入口處竪上兩塊牌子:一塊是告示,寫着“善之路”;另一塊是警告,寫着“惡之路”,並且嚮那走來的人說:“選擇吧!”
    It is not a simple matter of erecting two signposts at the gateway to life, one bearing the inscription: 'The Way of Goodness' and the other carrying this warning: ' The way of evil', and of saying to those who come: 'Choose!'
  • 在法語影響下,古英語失去一屬折成份,增加新的拉丁語源同匯,語音軟化(非重音元音含糊、尾元音e最後不發音)。
    Under the influence of French, Old English lost some of its inflections, acquired new words of Latin origin, and softened its pronunciation (blurring unstressed vowels and ultimately silencing the final e).
  • 自暴自棄的人無法成功。
    Those who abandon themselves to despair can not succeed.
  • 安吉拉默默地遞給我一紙巾、把米莉從我身上抱走。
    Silently. Angeta hands me some tissues and takes Millie from me.
  • 我承認,聽到這情況我有吃驚。
    I confess I was somewhat taken aback when I heard that.
  • 被這刻薄的評論嚇得連連後退。
    taken aback by the caustic remarks.
  • 硅晶開關比用於早期電路的真空管要小得多。
    These silicon switches were much smaller than the vacuum tubes used in early circuitry.
  • 儘管硅在過去半個世紀裏用途廣泛,但碳納米管擁有某明顯優勢。
    As pliant as silicon has been over the last half-century, carbon nanotubes have some significant advantages.
  • 我對那色彩鮮豔、設計美觀的絲綢特別感興趣。
    I am particularly interested in those brightly coloured and beautifully designed silks.
  • 徐:我明白,這又是一道難題。可是我須讓這絲綢供應夏季市場。
    I know it's another hard nut to crack, but I have to have the silks for summer sale.
  • 事實上我衹是擔心這絲綢運到溫哥華,到我手上時將會成為什麽樣子。
    In fact, I am just worrying about what the silks will look like when I get them in Vancouver.