争中英惯用例句:
| - 争论一开始,我很想参与。
When the argument started I wanted to dive in. - 对于学术上的不同意见,必须坚持百家争鸣的方针,展开自由的讨论。
When views diverge on scholarly questions, we must follow the policy of "letting a hundred schools of thought contend" and encourage free discussion. - 而对于这个原则问题,争论的双方倒是没有什么分歧,倒是几乎一致的,都有某种程度的轻视工农兵、脱离群众的倾向。
On this question of principle, however, there has been hardly any divergence between the two contending sides and they have shown almost complete agreement; to some extent, both tend to look down upon the workers, peasants and soldiers and divorce themselves from the masses. - 我们的蓬勃经济发展有赖开放、多元化及公平竞争。
Our economy thrives on openness, diversification and fair competition. - 继续实施市场多元化战略,力争今年外贸出口有所增长。
We need to continue implementing the strategy of market diversification to increase this year's exports. - 深化军工企业改革,建立现代企业制度,推进企业投资主体多元化和经营机制转换,促进军工企业成为自主经营、自负盈亏的市场竞争主体。
It makes efforts to deepen the reform of military industrial enterprises, establish a modern enterprise system, and push forward the diversification of investors of the enterprises and transformation of operational mechanisms so as to enable these enterprises to turn into market competitors operating independently and responsible for their own profits or losses. - 鉴于全球贸易一体化,以及来自其他出口地的竞争愈趋激烈,本地制造商除了把劳工较密集的工序移到内地进行外,亦致力促进产品多元化及开拓新市场。
Apart from relocating the more labour-intensive processes to the Mainland, local manufacturers have also been striving hard to diversify their products and markets, in the light of the globalisation of trade and keener competition from other export producers. - 摩托车手之间的争论转移了我的注意力
My attention was diverted by an argument between motorists. - 甚至某些人在战争形势稍为好转的时候,就准备在国共两党之间加紧磨擦一下,把对外的眼光转到对内。
There are even some people who, the moment a slightly favourable turn occurs in the war situation, are prepared to intensify the "friction" between the Kuomintang and the Communist Party, diverting attention from external to internal matters. - 不管怎么争吵也不能使他们分开。
No quarrels can divide them. - 什么样的争论也不能使我们不合。
No quarrels shall divide us. - 顺从的易屈服于压力、争论和势力的;柔顺的
Inclined to give way to pressure, argument, or influence; docile. - 我们同林彪、“四人帮”斗争的中心内容之一,就是反对他们伪造、篡改、割裂马列主义、毛泽东思想。
One of the key points of our struggle against Lin Biao and the Gang of Four was opposition to their falsification, doctoring and fragmenting of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought. - 普遍的学说;对核战争的普遍恐惧。
a widespread doctrine; widespread fear of nuclear war. - 哈斯德鲁伯在第二次迦太基战争期间曾试图在伊比利亚半岛建立军事统治的迦太基将军,但于207年被罗马军队打败
Carthaginian general who attempted to establish military dominance on the Iberian Peninsula during the Second Punic War but was defeated by Roman forces(207). - 战争威胁来自他们称霸世界的企图。
The war menace grows out of their attempt to dominate the world. - 在这个“做眼”的问题上,表示了敌后游击战争根据地之战略作用的重大性。
It is in the matter of "dominating the spaces" that the great strategic role of guerrilla base areas in the rear of the enemy is revealed. - 斗争相互对抗的人们,团体或思想之间争夺统治地位的斗争
A struggle for domination between two contending persons, groups, or ideas. - 美国司法部宣称微软利用了其在操作系统市场上的主导地位来限制竞争。
The US department of Justice alleges that Microsoft has used its domination of the operating system market to restrict competition. - 在欧洲方面,德意帝国主义集团和英法帝国主义集团之间,为了争夺对殖民地人民统治权的帝国主义大战,是迫在眉睫了。
In Europe, a large-scale imperialist war is imminent between the German-Italian and the Anglo-French imperialist blocs which are contending for domination over the colonial peoples. - 因为,双方的目的都是帝国主义的目的,都是为了争夺对殖民地半殖民地和势力范围的统治权,都是掠夺性的战争。
The aims of both sides are imperialist, both are fighting for the domination of colonies and semi-colonies and for spheres of influence, and both are waging a predatory war. - 柔然,是北方草原古老民族东胡人(中国古族名)后裔,五世纪初兴起于蒙古草原,公元402年建立了强大政权,同北魏(公元386年—公元534年)争夺西域。
The Rouran were descendants of the Donghu, an ancient people rising on the northern grasslands in the early fifth century. After establishing a powerful regime on the Mongolian grasslands in 402 A.D., they struggled with the Northern Wei (386-534) for domination of the Western Regions. - 在英法方面,是把波兰作为英法财政资本掠夺的对象之一,是为了在世界范围内拒绝德国帝国主义重分它们的赃物而去利用波兰的,是把波兰当做自己帝国主义战线的一翼来看待的,所以英法的战争是帝国主义战争,英法的所谓援助波兰不过是同德国争夺对波兰的统治权,同样是不能同情的,是应当反对的。
As for Britain and France, they have regarded Poland as an object of plunder for their finance capital, exploited her to thwart the German imperialist attempt at a world re-division of the spoils, and made her a flank of their own imperialist front. Thus their war is an imperialist war, their so-called aid to Poland being merely for the purpose of contending with Germany for the domination of Poland, and this war, too, should be opposed, not approved. - 我们再次申明矢志支持一切为维护各国主权平等的努力,尊重其领土完整和政治独立,以和平手段并按照正义与国际法原则解决争端,给予仍处于殖民统治和外国占领下的人民以自决权,不干涉各国内政,尊重人权和基本自由,尊重所有人的平等权利,不分种族、性别、语言或宗教,进行国际合作以解决经济、社会、文化或人道性质的问题。
We rededicate ourselves to support all efforts to uphold the sovereign equality of all States, respect for their territorial integrity and political independence, resolution of disputes by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law, the right to self-determination of peoples which remain under colonial domination and foreign occupation, non-interference in the internal affairs of States, respect for human rights and fundamental freedoms, respect for the equal rights of all without distinction as to race, sex, language or religion and international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character. - 然而,当今世界上,以大欺小、以强凌弱、干涉内政、侵犯主权、武装侵略和占领他国领土等违背联合国宪章和国际法准则的行径仍然存在,局部战争和地区冲突从未停止。
However, in today's world, acts which go against the United Nations Charter and the principles of international law still exist. These include such practices as the big bullying the small, the strong domineering over the weak, interfering in the internal affairs of other countries and violating their sovereignty, and armed aggression and occupation of the territory of other states. Local wars and regional conflicts have been incessant. - 国防部长拉姆斯菲尔德和政府的其他官员表示,如果太空在未来战争中将扮演越来越重要的角色,解决方案是"太空控制"。
The solution, if space is going to play a bigger role in future warfare, say Secretary of Defense Donald Rumsfeld and others within the administration, is " space control. - 九十年代的每个学生都在尽力争做一个全面发展的人。
Every student of the nineties is dong his utmost to be an all-round person. - 从社会行程说来,日本已不是兴旺的国家,战争不能达到日本统治阶级所期求的兴旺,而将达到它所期求的反面——日本帝国主义的死亡。
In terms of social development, Japan is no longer a thriving country; The war will not lead to the prosperity sought by her ruling classes but to the very reverse, the doom of Japanese imperialism. - 一种无色、有毒的可燃气体,用于有机合成,涂抹晶体管,在战争中用作毒气。
a poisonous colorless flammable gas used in organic synthesis and to dope transistors and as a poison gas in warfare. - 回顾人类战争与和平的漫长历史,人们深感和平来之不易,应倍加珍惜。
Looking back over mankind's long history of war and peace, one is deeply struck by the fact that peace does not come easily and thus should be doubly treasured. - 但它不是。在经济萧条时期保持生产力的增长会使一个企业在经济恢复时更具竞争力。
It isn't, and improving productivity during a downturn puts a company in a stronger competitive position when things turn up. - 问:假如战争拖得很长,日本没有完全战败,共产党能否同意讲和,并承认日本统治东北?
Question: If the war drags on for a long time and Japan is not completely defeated, would the Communist Party agree to the negotiation of a peace with Japan and recognize her rule in north-eastern China?
|
|
|