中英惯用例句:
  • 当劳力转向更紧急的工程时,图馆的扩建工程只能搁置了。
    Work on the library extension had to be set on one side while labor was diverted to more urgent projects.
  • 许多投资都建议退休人士或仰赖固定收益的人购买高股息率的股票。
    Most investment books recommend stocks with a high dividend yield for investors who are retired or need a steady stream of income.
  • 《圣经》占卜从一本中随意选取的一段预言性释义,尤指从圣经中
    Divination by interpretation of a passage chosen at random from a book, especially the Bible.
  • 当我第一次到耶鲁大学神学院图馆时--神学院是耶鲁大学最老的学院,我就想找厕所。我首先找“wc”,“ladies”,“bathroom”和“washroom”等字样,我几乎用了我学过有关厕所的所有词汇,但还是没有找到。
    I tried to find one when I first visited the Divinity School Library, the oldest school in Yale University: I tried to find the signs with words such as WC, Ladies, Bathroom, and Washroom. I used all the knowledge I had about toilet, but I could not find one.
  •  分案申请的请求中应当写明原申请的申请号和申请日。
    The filing number and the date of filing of the initial application shall be indicated in the request of the divisional application.
  • 三月上旬,前委因湘南特委的要求而取消,改组为师委(何挺颖为记),变成单管军中党的机关,对地方党不能过问。
    In early March, upon the request of the Southern Hunan Special Committee, the Front Committee was abolished and reorganized as the Divisional Party Committee (with Ho Ting-ying as secretary), which thus became a body in charge of Party organizations in the army only and without authority over the local Party organizations.
  • 她感到一阵头晕,手里的砰地掉在地上。
    Suddenly she felt dizzy, the books in her hands thudded against the ground.
  • 1999年,他获得北京外国语大学英语语言文学博士学位,最终实现了他从小的读大的夙愿。
    By 1999, he had realized his dream of getting his doctorate from Beijing Foreign Languages University.
  • 没有了自己的个性,无论你为他买多少参考,或给他报名多少堂某某博士开的创意课程,教他如何才能有创意,他所做出来的东西也不过是属于别人的。
    A person deprived of his individuality can expect to produce nothing but copies of others' work. No amount of reference books or lessons on creativity given by doctorate-holders will help them.
  • 授权涉及这样授权的文件
    A document conferring such authorization.
  • 早在这部《泰坦尼克》电影之前,泰坦尼克故事的不衰的吸引力就已经被图、戏剧、展览、记录片和其他的一些电影所证明。
    Long before "Titanic" the movie, the enduring appeal of Titanic the story had already been proved by books, plays, exhibitions, documentaries and other films.
  • 年鉴每年发行的文献性、纪念性或历史性的籍,包含有关前一年的信息
    A documentary, memorial, or historical book published every year, containing information about the previous year.
  • 契据人们能够用来保护财产所有权或权利要求的面证据
    Documentary evidence by which one can defend a title to property or a claim to rights.
  • 缺少必须的官方证或者认可。
    lacking requisite official documentation or endorsement.
  • 类文档亦可用于“接口”目的(本后面会详细解释)。
    Class documentation can also be used for interfaces (see Chapter 8).
  • 辩护状陈列了主要论点,并附有证据和文的正式纲要
    A formal outline listing main contentions along with supporting evidence and documentation.
  •  伪造林木采伐许可证、木材运输证件、批准出口文件、允许进出口证明的,依法追究刑事责任。
    In case of forging the tree cutting license, timber transport documentation, export approval documentation and import and export permit certificate, the legal responsibilities shall be investigated and dealt with.
  • 因为文件证提供有错,判决被阻止的一种情况
    Situation where a judgment is held back because there appears to be an error in the documentation
  • 因为文件证提供有错,判决被阻止的一种情况。
    Situation where a judgment is hold back because there appear to is an error in the documentation.
  • 这本记录了大量史实。
    The book is highly documented.
  • 这些救治过程均有当时的诊断证明。
    The patient's medical treatment and care can be documented by the medical records kept.
  • 他躲开了我扔给他的
    He dodged the book that I threw at him.
  • 万顿议员继续说到他有证据表明在1995年一次内部doe调查中秘hazelo'leary她本人就被发现把w87核弹头资料“泄漏”给媒介。
    Representative Weldon went on to say that he had evidence that Secretary hazel O'Leary, herself, had been discovered in an internal DOE investigation in 1995 to have "leaked" the W-87 warhead document to the media.
  • 考科斯委员会中的一位成员在housefloor申诉他所知道的一切,但是他没有进行攻击——doe秘o'leary并非像各种媒介中所报导的是losalamos的鼹鼠,并没有故意让世界(包括中国)知道w87设计资料。
    A member of the Cox Committee charged on the House Floor what he bad known all along, but had withheld his fire-that DOE secretary O'Leary, not a PRC "mole" at lot Alamos, as reported in Various media"leaks" of the Cox Report, had deliberately given the whole world, including the PRC, W-87 "design information."
  • 毛泽东同志告诫全党同志不应该把马克思主义的理论“看成是死的教条”,“把马克思列宁主义本上的某些个别字句看作现成的灵丹圣药,似乎只要得了它,就可以不费气力地包医百脖。
    Comrade Mao Zedong admonished all comrades in the Party not to "regard Marxist theory as lifeless dogma" or to "regard odd quotations from Marxist-Leninist works as a ready-made panacea which, once acquired, can easily cure all maladies".
  • 在中国共产党内,曾经有一部分教条主义的同志长期拒绝中国革命的经验,否认“马克思主义不是教条而是行动的指南”这个真理,而只生吞活剥马克思主义籍中的只言片语,去吓唬人们。
    There used to be a number of comrades in our Party who were dogmatists and who for a long period rejected the experience of the Chinese revolution, denying the truth that "Marxism is not a dogma but a guide to action" and overawing people with words and phrases from Marxist works, torn out of context.
  • “你读的那本里也有许多诗行可以删去的,”她说,口气一本正经而且武断。
    "There are many lines that could be spared from the book you were reading," she said, her voice primly firm and dogmatic.
  • 卡伯特森,伊利1891-1955美国定约桥牌的权威,他在国际性比赛中的优势地位以及著作包括定约桥牌蓝皮(1930年),促进了这种牌戏的普及
    American contract bridge authority whose dominance of international matches and several books, including The Contract Bridge Blue Book(1930), helped popularize the card game.
  • 擅长交易的特朗普在他那本曾大事宣传的里夸口说,几乎未费分文就买下富丽堂皇的棕榈海滩大厦,并智胜税务员因而省税8万元……。
    Deal-maker Donald Trump boasted in his much-hyped book that he got his gaudy Palm Beach mansion for a song and then beat the taxman out of more than $ 80,000….
  • 吹牛大王特鲁普昨天又在自鸣得意。他说他的《成交的艺术》一——自十二月份以来便登上畅销榜首——将给慈善事业带来为数200万元益处。
    Donald Trump, that well-known storyteller, was whistling merrily yesterday. He says his book, "The Art of the Deal," which has been at the top of bestseller lists since December, is going to benefit charities to the tune of $2 million.
  • 还有好几年前,我国收藏家刘作俦的名贵画,准备把它捐献给博物馆时,因条件谈不拢,只好转送给香港。港方为他建立了纪念馆,妥善保存珍藏,传为佳话。
    A few years back, local collector Low Chuck Tiew wanted to donate some priceless paintings to the National Museum, but when they could not reach an agreement, he decided to give the artworks to the Hong Kong Museum of Art which went on to build a gallery to house them.
  • 我不太清楚,我想我是在东安?上的什么地方。我是在一家店给你打的电话。
    I do not know exactly. I think I am somewhere on dong a road. I am calling you from a bookstore.