中英惯用例句:
  • 警察告诫我们夜间不要门。
    The police warn us not to go out at night.
  • 起火警告的叫声火铃声。
    a shout or bell to warn that fire has broken out.
  • 号角发呜呜声,提醒过往船只注意那危险的薄雾。
    The horn boomed out to warn the passing ships of the dangerous mist.
  • 时代公司价每股份70美元,总价140亿,收购华纳定于星期一正式成交。
    Tim's $70-a-shar, $14 billion tender offer for Warner is scheduled to close on Monday.
  • 11月13日,影片的生产和发布商华纳兄弟公司证实,在一些经常提供首映电影盗版的网站,最近赫然现了《哈里波特与密室》的盗版电影。
    Warner Bros., the studio that produced and distributes the movie, confirmed Wednesday that pirated copies of the movie have popped up on Internet sites that regularly offer illegal copies of first-run films.
  • 今年跌排行榜的富翁包括:全球最大的媒体公司美国在线-时代华纳主席史蒂夫·凯斯,该公司股票自去年以来已经下跌了将近一半;美国电信公司主席加里·温尼克,该公司今年1月份申请了破产保护。
    Among the missing: AOL Time Warner Chairman Steve Case, whose company stock has declined by about half since last year, and Gary Winnick, chairman of Global Crossing, which filed for bankruptcy protection in January.
  • 发出警告
    To give a warning.
  • 他尖声发出警告。
    He screamed out a warning.
  • 他尖声呼喊,向我们发警告。
    He screamed a warning to us.
  • +在亚麻布上用一堆彩线织的精纺地毯。
    a worsted carpet with a heavy pile of colored yarns on a linen warp.
  • 那扇有突铝框的门据说经得起风吹雨打,不会打破,也不会扭曲。
    The door, which has extruded aluminum frame, is said to be weather-resistant, shatterproof, and warp-proof.
  • 对他的逮捕令已发
    There's a warrant out (ie issued) against him.
  • 版诸如委任书等的官方文件。
    bring out an an official document,such as a warrant.
  • "被申诉方保证本回复书中包含的信息是就被申诉方所知最完整和准确的,提交的回复书没有类似骚扰的不正当目的,并且本回复书中的声明是根据本条例和适用的法律作的,当前存在,或可基于善意合理的理由而扩充;
    "Respondent certifies that the information contained in this Response is to the best of Respondent's knowledge complete and accurate, that this Response is not being presented for any improper purpose, such as to harass, and that the assertions in this Response are warranted under these Rules and under applicable law, as it now exists or as it may be extended by a good-faith and reasonable argument."
  • 该公司对于它卖的所有汽车担保。
    The company warrants all the cars it sells.
  • 已发逮捕令捉拿涉嫌谋杀案的两个通缉犯。
    Warrants are out for the arrest of two men wanted in connection with the murder.
  • 汽车售有12个月的担保。
    The car is sold with a twelve- month warranty.
  • 过了保用期后,设备再现故障怎么办?
    What shall we do if the equipment go out of order after the warranty period?
  • 我们的口产品有3个月的保质期,从装船之日算起。
    There is a three-month warranty for our export product from the date of shipment.
  • 真不巧,我只是来这里差,明天我要回广州,我可不可以带保证书去那里修理?
    Unfortunately I'm here on a business trip and I'm going to return to Guangzhou tomorrow. Can it be repaired there under the warranty?
  • 沃伦在足球队比其他男孩子都色得多。
    Warren ran rings around the other boys on the football team.
  •  华伦·比提在还未和她结婚前,看到安妮特在《骗子》中的表演,给他留下了极为深刻的印象,于是来找她演《布格西》。
    Future husband, Warren Beatty saw Annette's work in The Grifters and was so impressed that he sought her out[5] for Bugsy.
  • 同时,她的表演也引起华伦·比提的关注,他对贝宁的作品印象极为深刻,因此邀请她在1991年的《布格西》一片中演他的爱人。
    Her performance also won the attention of Warren Beatty, who was so impressed with her work that he cast her as his love interest in his 1991 Bugsy.
  • 海泽回忆当时的情景说:"我从艺术系的教室开门走去,看见一个蒙面人,他身穿黑色的ninja电子游戏中的武士服装。
    "I opened the door from the art classroom and saw a masked man in a black Ninja warrior-style outfit.
  • 汤姆没有听见这个动物小心翼翼前行时所发的微弱响声。
    Tom do not hear the faint sound of the creature's wary advance.
  • 警察当局对行踪漂忽的旅游者十分注意,因为难以查这些人公认的营地或者居所。
    Police are wary of itinerants who cannot be traced to a recognized camp boundary or to four walls.
  • 活下去的新动力尽管詹姆斯说自己的身体情况还可能现反复,与劳拉陷入亲密关系有顾虑,但劳拉和詹姆斯互相被对方迷住了,他们的关系仍在发展。
    New motive to live The relationship progressed, though James says he was wary about getting involved with his nurse when his health could take another turn for the worse.But she was hooked.And so was James.
  • 我们看得他因为生病而日渐消瘦。
    We could see him wasting away because of his illness.
  • 迈:里根总统和夫人对我的节目很有兴趣,差不多每个星期天都看这个节目,在我的采访节目播时,他们一定会观看。
    Wallace: President and Mrs. Reagan watch this programme just about every Sunday night. And I'm sure they are going to be watching closely on the night of this broadcast.
  • 监视器出现故障。
    The WatchDog has a fault.
  • 警卫一动也不动,注意倾听着,看看还会现什么响声。
    The watchman kept still, listening for any more noise to come.
  • “我知道你在那儿。不管你是谁,”看守喊道,“你要不马上来,我就放狗咬你。”
    "I know you're there, whoever you are," the watchman called. "and if you don't show yourself his minute I'll set the dog on you."