一中英惯用例句:
| - 你还能给我一些治皮疹的药吗?
Can you also give me something for this rash? - 劝我的朋友不要实行这一轻率莽撞的方案
Dissuaded my friend from pursuing such a rash scheme. - “严惩威胁侵犯他人身体罪”是一种造成严重伤害的威胁侵犯他人身体罪,或与另一个严重犯罪同时发生。
" aggravated assault " is assault cause serious injury or carry out in connection with another serious crime. - 墙上挂着的一幅画;我背上长的疹子
A picture on the wall; a rash on my back. - 做一些他将永远后悔的鲁莽事-乔治·梅雷蒂斯。
do something rash that he will forever repent- George Meredith. - 上两个月发生了一连串的盗窃案。
The has been a rash of robberies in the last two months. - 任何一种斑疹疾病,特征是皮肤产生斑点。
any of several severe febrile diseases characterized by skin rashes or spots on the skin. - 有些人轻率地得出结论说一定是出了什麽问题。
Some people jumped rashly to the conclusion that something must be wrong. - 过去就是对这些问题考虑得不够,轻易地实行全国统一。
We failed to give them enough consideration in the past, rashly placing the entire country under a unified plan. - 当然,绝不能轻易使用武力,因为我们精力要花在经济建设上,统一问题晚一些解决无伤大局。
Of course, there can be no question of using force rashly, because we have to devote our energies to economic development, and if the question of reunification is postponed, that will do no harm to the overall situation. - 在这一方面拒绝历史事实,反对保留有用的东西,贸然地脱离现阶段,盲目地跑向可望不可即的、在当前没有现实意义的所谓“新阶段”,同样是不许可的,是有害的,是不利于当前作战的。
In this connection, it is equally impermissible, disadvantageous and harmful to our present operations to deny the facts of history, oppose the retention of what is useful, and rashly leave the present stage in order to rush blindly towards a "new stage", which as yet is beyond reach and has no real significance. - 在试验田里大家(包括媒体)允许试验者出错,给他建议、给他时间,而这个时间一定是一个试验周期的时间,看官千万不要一语定性,加以否定,造成试验者承受巨大的舆论压力,因为开辟试验田就是以找出不足,加以改进为目的的。
In such fields, the general public -- mass media included -- agree that experimenters be allowed to make mistakes. The latter will be given options and allowed time to try them out, which is long enough for at least one test interval.People will not jump rashly to the conclusion that something must be wrong out there, and the experimenters will not be under pressure. Such experimental fields are meant to find out where shortcomings are and what can be done as a remedy. - 在试验田里大家(包括媒体)允许试验者出错,给他选择、给他时间,而这个时间一定是一个试验周期的时间,看官千万不要一语定性,加以否定,造成试验者承受巨大的舆论压力,因为开辟试验田就是以找出不足,加以改进为目的的。
In such fields, the general public -- mass media included -- agree that experimenters be allowed to make mistakes. The latter will be given options and allowed time to try them out, which is long enough for at least one test interval. People will not jump rashly to the conclusion that something must be wrong out there, and the experimenters will not be under pressure. Such experimental fields are meant to find out where shortcomings are and what can be done as a remedy. - 只有第五次反“围剿”时全不知初战关系之大,震惊于黎川一城之失,从挽救的企图出发,北上就敌,于洵口不预期遭遇战胜利(消灭敌一个师)之后,却不把此战看作第一战,不看此战所必然引起的变化,而贸然进攻不可必胜的硝石。
It was only in the fifth counter-campaign that the importance of the first battle was not recognized at all. Taking alarm at the loss of the single county town of Lichuan, our forces marched north to meet the enemy in an attempt to recover it. Then, the unexpected encounter at Hsunkou, which had resulted in a victory (with the annihilation of an enemy division), was not treated as the first battle, nor were the changes that were bound to ensue foreseen, but instead Hsiaoshih was rashly attacked with no assurance of success. - 两次大战的教训之一是,民族、宗教和经济问题必须受监控(欧洲国家对非理性政权的绥靖政策,只会让潜在危机恶化),但是监控有赖强有力的国际协调,而非以暴制暴。
One of the lessons that can be learned from the Second World War is the issues of race, religion and economy must be monitored and controlled. (The Europeans' appeasement policy towards irrational regimes would only aggravate the hidden dangers.) However, to monitor and control them, a strong and effective system of international coordination must be in place. We should not curb violence with violence. - “那么,难道达西先生认为,不管你本来的打算是多么轻率卤莽,只要你一打定主意就坚持到底,也就情有可原了吗?”
"Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intention as atoned for by your obstinacy in adhering to it?" - 我们要在社会主义建设的胜利史上写下青年们的光辉的一页,我们就一定要老老实实,勤勤恳恳,戒骄戒躁,克勤克俭,把一切可以团结的力量团结起来,用艰苦的劳动来创造我们的幸福生活。
If our youth want a brilliant page to be written for them in the annals of successes for socialist construction, they must be honest and diligent, guard against conceit and rashness, practise economy and industriousness, and unite all forces possible to create a happy life through hard work. - 我们一定要谦虚谨慎,戒骄戒躁,进一步开展“四有、三讲、两不怕”活动,加强作风培养,使部队具有严格的组织纪律。
We must be modest and prudent, guard against arrogance and rashness and further promote the "four haves, three stresses and two defy's". We must make greater efforts to cultivate a fine style of work and to foster a strict sense of organization and discipline in the armed forces. - 两次大战的教训之一是,民族、宗教和经济问题必须受监控(欧洲国家对非理性政权的绥靖政策,只会让潜在危机恶化),但是监控有赖强有力的国际协调,而非以暴制暴。
One of the lessons that can be drawn from two World Wars is the issues of race, religion and economy must be monitored and controlled. (The Europeans' appeasement policy towards irrational regimes would only aggravate the hidden dangers.) However, to monitor and control them, a strong and effective system of international coordination must be in place. We should not curb violence with violence. - 不一会儿,她听见窃贼渐渐地走近了,他的旅游鞋发出吱吱的声音……听见她妹妹卧室的门打开时合叶发出的嘎嘎声……还有刺耳的沉重的呼吸声,那可不是她自己的呼吸声!
And in the next instant,she heard the squeak of the burglar's sneakers creeping closer.the whine of the hinges as her sister's bedroom door swung open...the rasp of heavy breathing that wasn't her own! - 一种是,任凭它们按照不合理的规则运行,进一步加剧世界资源配置和经济发展的不平衡,继续扩大南北发展差距,加剧贫富分化和环境恶化。
But if it should be allowed to proceed along an irrational way, it may aggravate the uneven distribution of world resources and an unbalanced economic development, widen the gap between the North and the South, sharpen the polarization between the rich and the poor and cause further environmental degradation. - 七鳃鳗,八目鳗一种七鳃鳗科的原始细长淡水或溯河产卵鱼,特点是长有无颌的吮吸嘴,嘴内有锉牙
Any of various primitive elongated freshwater or anadromous fishes of the family Petromyzontidae, characteristically having a jawless sucking mouth with rasping teeth. - 盲鳗一种盲鳗科的原始的鳗形海洋鱼种。有一个无颌的吸嘴,嘴里有锉齿,盲鳗用这种牙齿能刺入其它鱼类的身体并以它们为食
Any of various primitive, eel-shaped marine fishes of the family Myxinidae, having a jawless sucking mouth equipped with rasping teeth with which they bore into and feed on other fishes. - 北美的一种红色覆盆子。
red raspberry of North America. - 欧洲的一种普通的覆盆子;果实呈红色或桔红色。
the common European raspberry; fruit red or orange. - 我本想说一两句话,向这倨傲无礼的主人请教这地方的简短历史,但是从他站在门口的姿势看来,是要我赶快进去,要不就干脆离开,而我在参观内部之前也并不想增加他的不耐烦。
I would have made a few comments, and requested a short history of the place from the surly owner; but his attitude at the door appeared to demand my speedy entrance, or complete departure, and I had no desire to aggravate his impatience previous to inspecting the penetralium. - 原产于北美东部的一种覆盆子,具有黑色的套环形果实。
raspberry native to eastern North America having black thimble-shaped fruit. - 北温带的一种平铺覆盆子,具有黄色或橙色的浆果。
creeping raspberry of north temperate regions with yellow or orange berries. - 一个夹野草莓酱,另一个夹杏仁酱。还要个可乐。
One is raspberry jam, another one is almond jam and coke please. - 悬钩子属植物一种悬钩子属的多刺灌木,包括黑莓和山莓
A prickly shrub of the genus Rubus, including the blackberry and the raspberry. - 北美西部的一种大的、直立的、开红花的悬钩子,结鲑肉粉红色的巨大浆果。
large erect red-flowered raspberry of western North America having large salmon-colored berries. - 北美西部和墨西哥北部的一种开白花的悬钩子,具有套环形的桔红色浆果。
white-flowered raspberry of western North America and northern Mexico with thimble-shaped orange berries.
|
|
|