身中英惯用例句:
| - 我们应该终身为共产主义努力工作。
We should work very hard for communism all our lives. - 能为之献身的最崇高的理想是共产主义。
The noblest ideal to which one can devote oneself is Communism. - 关于自由买卖的言论,也象我们的资产阶级的其他一切关于自由的大话一样,仅仅对于不自由的买卖来说,对于中世纪被奴役的市民来说,才是有意义的,而对于共产主义要消灭买卖、消灭资产阶级生产关系和资产阶级本身这一点来说,却是毫无意义的。
This talk about free selling and buying, and all the other "brave words" of our bourgeoisie about freedom in general, have a meaning, if any, only in contrast with restricted selling and buying, with the fettered traders of the Middle Ages, but have no meaning when opposed to the Communistic abolition of buying and selling, of the bourgeois conditions of production, and of the bourgeoisie itself. - 体格或者身材沉重、结实。
heavy and compact in form or stature. - 请把随身行李放在上面的行李柜里。
Please stow your carry-on baggage in the overhead compartment. - 飞机机身中有特殊用途的隔间。
a compartment in an aircraft used for some specific purpose. - 财富是少数人占有的,为了自身利益,驱使多数人劳动的力量。
Wealth is a power usurped by the few, to compel the many to labour for their benefit. - 广泛开展全民健身活动,提高竞技运动水平。
We will develop a nationwide fitness program and raise the competitiveness of our athletes. - 执政党的地位,还很容易在共产党员身上滋长着一种骄傲自满的情绪。
Being the party in power can also easily breed conceit and self-complacency among the membership. - 发牢骚可与你的身分不相称。
It ill becomes you to complain. - 发牢骚同你的身分可不大相称。
It does not become you to complain. - 不断的抱怨会贬损你的身价。
Constant complaining cheapens you. - 我全身精疲力竭。
I am completely exhausted. - 新加坡华人保留本身的文化遗产,但这是在新加坡国家意识的大前提下进行的。
They preserve their heritage but subsume its display under the broader complexion of Singapore nationalism. - 医原性的,由医师诱发的在病人身上由医生的行为、方式或疗法引起的,特用于注射或其他医疗并发症
Induced in a patient by a physician's activity, manner, or therapy. Used especially of an infection or other complication of treatment. - 尤其是生产关系和上层建筑的改革,不会是一帆风顺的,它涉及的面很广,涉及一大批人的切身利益,一定会出现各种各样的复杂情况和问题,一定会遇到重重障碍。
In particular, the reforms in the relations of production and in the superstructure will not be easy to introduce.They touch on a wide range of issues and concern the immediate interests of large numbers of people, so they are bound to give rise to complications and problems and to meet with numerous obstacles. - 刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
Blade and handle are the component parts of a knife. - 路由器本身是网络的一个必要组件
The Router is itself a necessary component of the network - 刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
Blade and handle are the component parts of a knife. - 他作曲家和指挥家的双重身份使他非常繁忙。
His dual role as a composer and a conductor made him very busy. - 指一种复叶;由他们自身的部分组成。
of a compound leaf; consisting of divisions that are themselves compound. - 同self组成来表示影响自身的主动行为的人称代词。
a personal pronoun compounded with -self to show the agent's action affects itself. - 不容易;需要极大的身体的或者心理的努力去完成、理解或者忍耐。
not easy; requiring great physical or mental effort to accomplish or comprehend or endure. - 彬格莱马上转过身去对她大声说道:“你开始了解我啦,是吗?”
"You begin to comprehend me, do you?" cried he, turning towards her. - 我们的同志如果把这个中心任务真正看清楚了,懂得无论如何要把革命发展到全国去,那末,我们对于广大群众的切身利益问题,群众的生活问题,就一点也不能疏忽,一点也不能看轻。
If our comrades really comprehend this task and understand that the revolution must at all costs be spread throughout the country, then they should in no way neglect or underestimate the question of the immediate interests, the well-being, of the broad masses. - 我对生命永恒所具的神秘,对现存世界神奇结构的觉察和少许了解感到满足,包括我力图去理解的,自然本身显露出来的"理"中的一小部分,尽管这部分微不足道。
I am satisfied with the mystery of the eternity of life and with the awareness and a glimpse of the marvelous structure of the existing world,together with the devoted striving to comprehend a portion,be it ever so tiny,of the Reason that manifests itself in nature. - 欧洲大西洋水域身体细长扁平的食用鱼。
large elongated compressed food fish of European Atlantic waters. - 身体呈纺锤形,只是两侧稍微有点扁平。
the body is spindle-shaped and only slightly compressed laterally. - 有着过分压扁的头及一直延伸到长长尾巴的细身体的鱼。
fish with high compressed head and a body tapering off into a long tail. - 包含两个种类,大眼睛、身体扁长、无鳞,生活于沙中或泥中。
two species of elongate compressed scaleless large-eyed fishes that live in sand or mud. - 政权集于总统一身
Authority was concentrated in the president. - 你身为作家,对什么最感兴趣?
What are your main concerns as a writer?
|
|
|