Chinese English Sentence:
  • 海关官员不断地监视,看有没有人走私威士忌酒。
    The customs officials were on the watch for smuggled whisky.
  • 海岸警卫队的汽艇沿海岸巡航,搜索走私者。
    The coastguard cutter cruised along the coast looking for smugglers.
  • 海关检查员正密切注视钻石走私犯的活动。
    The customs inspector was on the watch for diamond smugglers.
  • 我们无法肯定走私的数目-它是随钻石工业的发展而上升的。
    We wouldn't swear to any figure for smuggling-it's just grown with the diamond industry.
  • 音乐有抚慰粗野的胸怀、软化顽石或使千年老树弯腰的魅力。(英国剧作家 康格里夫 W)
    Music has charms to soothe a savage breast, to soften rocks or bend a knotted oak. (William Congreve. British dramatist)
  • 引起谷物上的黑穗病的黑穗病菌,其中孢子块被谷物膜所掩盖并被具在一起。
    a smut fungus causing a smut disease of grains in which the spore masses are covered or held together by the grain membranes.
  • 腾格拉尔一面说一面写了起来,他用左手写下了几行歪歪斜斜的根本看不出是他自己的笔迹的文字,然后他把那篇文字交给弗尔南多,弗尔南多低声读道:“检察官先生台鉴,敝人拥护王室及教会之人士,兹向您报告有爱德蒙·唐太斯其人,系法老号之大副,今晨自士麦拿经那不勒斯抵埠,中途曾停靠费拉约港。此人受缪拉之命送信与逆贼,并受逆贼命送信与巴黎拿破仑党委员会。
    And Danglars, uniting practice with theory, wrote with his left hand, and in a writing reversed from his usual style, and totally unlike it, the following lines, which he handed to Fernand, and which Fernand read in an undertone:--"The honorable, the king's attorney, is informed by a friend of the throne and religion, that one Edmond Dantès, mate of the ship Pharaon, arrived this morning from Smyrna, after having touched at Naples and Porto-Ferrajo, has been intrusted by Murat with a letter for the usurper, and by the usurper with a letter for the Bonapartist committee in Paris.
  • 一个借引经据典来辩论的人,不是在运用自己的才智,他是在运用自己的记忆力。(意大利画家 达·芬奇)
    Any one who conducts an argument by appealing to authourity is not using his intelligence; he is just using his memory. (Da Vinci, Italian painter)
  • 但我想比较好的形式是吃些点心,为此我很是花了一点时间--工作时甚至晚上躺在床上--脑子里晃动各种想法。
    But I thought it would be nice to have some snacks, and I spent quite a bit of time -- at work and even in bed at night -- tossing ideas in my head.
  • 士兵戴维说:"白天的时候都是做些杂七杂八的琐碎活,心情糟透了。只有到了晚上,得知自己收到了邮件,脸上才会呈现出灿烂的笑容。"他边说边打开自己的包裹,里面装一堆零食和妻子女儿的一盘录音磁带。
    "You are down all during the day doing details, doing what you got to do and then at the end of the day when you get mail call you just get a big smile on your face," said David Vaugn as he unloaded a package filled with snacks and an audiotape from his wife and daughter.
  • 萨拉说:"爸爸,我懂了。"说完从我腿上跳下去,拿蛇皮跑了。
    "I see, Dad," said Sarah and jumped off my lap, grabbed the snakeskin, and ran off.
  • 小心点,那铁丝会弹回来伤你的。
    Be careful, the wire might snap back and hurt you.
  • 突然,他松开手,带一声脆响,那根骨头又变得笔直。
    Suddenly he let the bone go and it be came straight with a sharp snap.
  • 假面状的有两片唇状物,其入口处被一突出的萼包裹的。用于形容花冠,如金鱼草的花冠
    Having two lips, with the throat closed by a prominent palate. Used of a corolla, such as that of the snapdragon.
  • 一定的忧愁、痛苦或烦恼,对每个人都是时时必需的。一艘船如果没有压舱物,便不会稳定,不能朝目的地一直前进。(德国哲学家 叔本华 A)
    A certain amount of care or pain or trouble is necessary for every man at all times .A ship without a ballast is unstable and will not go straight. (Arthur Schopenhauer. Geman philosopher)
  • 这张照片是我6个月时光身子拍的。
    Here's a snapshot of me at six months old, wearing my birthday suit.
  • 这有张我儿子六个月时光屁股的快照。
    Here's a snapshot of my son at six months old, wearing his birthday suit.
  • “我们的快照还没被洗出来“;他尝试给没有摆好姿势的朋友照相。
    my snapshots haven't been developed yet; he tried to get unposed shots of his friends.
  • 手指在清单上的迅速移动,警官肯定地说:“对,先生,包里的确有两张照片。”
    “Yes, sir,” he assured me, running his finger down the list on the card. “There are two snapshots here.
  • 她把故事告诉了同伴,很快,大家都沉浸其中了。随布伦斯威克的接近,大家凝神屏气。文戈给他们看了几张已经被触摸了很多次的照片,那是他的妻子和3个孩子的照片:妻子穿戴朴素,一副精明强干的样子;孩子们仍天真稚气。
    She told the others, and soon all of them were in it, caught up in the approach of Brunswick, looking at the pictures Vingo showed them of his wife and three children : the woman handsome in a plain way, the children still unformed in the much handled snapshots.
  • 诱捕通过或好象通过圈套或罗网逮
    To take by or as if by trapping or snaring.
  • 信天翁是一种能自如地利用空气的滑翔鸟,但必需顺气流飞行。
    The albatross is the class of fliers which harness the air to their purpose, but must yield to its opposition.
  • 阿尔伯特·爱因斯坦在莱布尼茨之后做出了这样的表述,"我们用事情发生的顺序来衡量时间,此外时间并不独立存在",他接提出了一个名为"同时存在的事件"的观点。
    Albert Einstein followed Leibnitz, and made the statement that " Time has no independent existence apart from the order of events by which we measure it." He then developed an idea called "simultaneous events.
  • ,罗比在专辑发行21周后荣登英国专辑排行榜冠军宝座。
    Consequently,Robbie hit UK # 1 album chart,21 weeks after the release.
  • 正如罗比所说,新专辑展现的是一个更加充满信心、更加沉稳健的罗比的声音。
    As said by himself,the new album is the sound of a more confident,focused Robbie.
  •  然而,幸福的生活并不长久,父亲对酒的嗜好缓慢地、但却毫无疑问地破坏他的婚姻生活。
    Unfortunately happy life didn't last long. Father's alcoholism was slowly, but surely destroying his marriage.
  • 当时里面坐吉尔吉德、亚历克·吉尼斯等著名演员。
    In this alcove were Gielgud, Alec Guinness and other distinguished actors.
  • “有一次在加里克俱乐部,在入口前面有一个角落,后面生火,那是个女性的绝对禁地,是个非常神圣的场所。
    “ One such lunch was at the Garrick Club. There is an area, just in front of the entrance, an alcove with a fire at the back of it, that is absolutely forbidden to women. It is the holy of holies.
  • 侍者用大酒杯盛啤酒给我端了过来。
    The waiter brought me the ale in a black jack.
  • 那位信使步态悠闲地往回走,常在路旁的麦酒店停下马喝上一盅。他总想保持清醒的神态,让帽檐翘起,不致遮住视线。
    The messenger rode back at an easy trot, stopping pretty often at ale-houses by the way to drink, but evincing tendency to keep his own counsel, and to keep his hat cocked over his eyes.
  • 亚历克以为要是他转到另一家公司的话,他会更富裕。然而,这山望那山高:我认为他不会真的会富裕些的。
    Alec thinks he would be better off if he moved to another company. But the grass always looks greener on the other side to of the fence: I don't think he would really be better off.
  • 处于醒的状态,且警惕性很高。
    be awake, be alert, be there.