中英惯用例句:
  • 经过了十七年锻炼的中国共产党,已经学到了如何团结自己的许方法,已经老练得了。
    Seventeen years of tempering have taught the Chinese Communist Party many ways of attaining internal unity, and ours is now a much more seasoned Party.
  • 现代派诗人就其许想象又回到了十七世纪极抽象派诗人的意象诗中。
    The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
  • 共产党人把自己的主要注意力集中在德国,因为德国正处在资产阶级革命的前夜,因为同17世纪的英国和18世纪的法国相比,德国将在整个欧洲文明更进步的条件下,拥有发展得的无产阶级去实现这个变革,因而德国的资产阶级革命只能是无产阶级革命的直接序幕。
    The Communists turn their attention chiefly to Germany, because that country is on the eve of a bourgeois revolution that is bound to be carried out under more advanced conditions of European civilisation, and with a much more developed proletariat, than that of England was in the seventeenth, and of France in the eighteenth century, and because the bourgeois revolution in Germany will be but the prelude to an immediately following proletarian revolution.
  • 在国家产业政策的支持下,中国电信业发展速度连续15年超过国民经济增长速度,“七五”、“八五”、“九五”时期比国民经济年增长速度分别高出10个、20个甚至30个百分点,我国电话网规模在世界的排名,从1985年的第17位升为1997年的第2位。电信业新增增加值占新增国内生产总值的比重上升到4.9%,电信固定资产投资占全社会固定资产投资比重上升到6.1%。
    Supported by the government sector policy, the sector has enjoyed a growth rate faster than that of the national economy for 15 successive years, with 10, 20 and even 30 percentage points higher than that of the growth rate for the 7th, 8th and 9th Five-Year-Plan periods respectively.Telephone network ranked second in capacity in 1998 from the seventeenth in 1985 while the telecommunications sectors made up 4.9% of the newly added GDP value and 6.1% of total investment in the fixed asset of the country.
  • 恩克拉斯距离土星第七远的土星卫星
    The satellite of Saturn that is seventh in distance from the planet.
  • 多数人之债
    obligation with several creditors or several debtors
  • 他多次得分。
    He scored several times.
  • 不止一个的;许多的
    Being more than one; several.
  • 那么为什么有那么人对它着迷呢?
    Then why are so many guys so crazy abut it?
  • 在我看来,差不一样。
    In my view, it'll cost abut the same.
  • 我真希望我知道些商务英语。
    I wish I knew more abut business English.
  • 然而一旦布什的提议成为法律,这些妇女又会动摇起来。是逃离虐待自己,根本已经无爱可言的丈夫,独自一人面对今后的生活,还是为了得到可以用来抚养孩子的额外公众补助而回到给自己带来梦魇的恶魔身边?面临这样的选择,很妇女都会倾向于后者。
    Faced with the choice of leaving an abusive, unloving partner or getting additional public assistance to care for their children in return for marrying their tormentor, some women might opt to take the money.
  • 事实是许婚姻仅仅建立在便利的基础上,而且妻子不再愿意接受丈夫作威作福的态度。
    The fact is that many marriages were simply based on convenience and wives are no longer willing to accept the abusive domineering attitudes of husbands.
  • 人在谈论有关惩罚的宽严轻重。
    Many people talk about the severity and extensity of punishment.
  • 优化出口产品结构,推动出口市场元化。搞好进口调控,有效利用外资。整顿市场秩序,严厉打击假冒伪劣行为。继续抓好治乱减负工作。
    We shall optimize export product mix, promote the diversification of export market, improve import regulation and control, effectively use foreign funds, rectify the market order, crack down on counterfeiting with severity, continue to cleanup fees and charges to relieve the burden on the enterprises.
  • 两个候选人都在尽力争取尽可能的代表的支持。
    Both candidates are trying to sew up as many delegates as possible.
  • 在全国性大会之前,他想方设法获得尽可能的选票。
    He tried to sew up as many votes as possible before the convention.
  • 药物滥用带来的种难题。
    the multiplex problem of drug abuse.
  • 凉爽、多阴凉的树林
    The shadowy interior of the barn
  • 象亭子的;叶的和荫的。
    like a bower; leafy and shady.
  • 那家伙在很不正经的工作方面都有人际关系。
    That guy has connection in lots of shady jobs.
  • 那家伙在很不正经的工作方面都有人际关系。
    That guy have connection in lots of shady job.
  • 有延展性的红棕色金属元素,具有防腐蚀性,抗磁性,存在于许材料中,是唯一一种以大块状大量存在的金属,用作电和热的导体。
    a ductile malleable reddish-brown corrosion-resistant diamagnetic metallic element; occurs in various minerals but is the only metal that occurs abundantly in large masses; used as an electrical and thermal conductor.
  • 必须认清目前国内国际尚存在着许利于我们争取继续抗战、继续团结和继续进步的客观条件。
    But it must be made abundantly clear that many objective conditions favourable to our struggle for continued resistance, unity and progress are still present both at home and abroad.
  • 上帝后来带他到一棵荫的树木下去,命令一阵凉风向他吹着,问他道,你不能感到个中的乐趣吗?但那个人又说他觉得那没有什么意思。
    God then took him under a shady tree and commanded a cool breeze to blow and asked him if he couldn't enjoy that, and the man replied again that he was not impressed.
  • 宁冈及永新西部、遂川北部(以上均目前割据地)出产最的木材和茶油,仍然运不出去。
    Timber, tea and oil, which are all produced abundantly in Ningkang, western Yunghsin and northern Suichuan (all within our areas at present), cannot be sent out.
  • 苷一种有机合成物,大量地含于植物,产生一种糖和一种或种非糖水解物质
    Any of a group of organic compounds, occurring abundantly in plants, that yield a sugar and one or more nonsugar substances on hydrolysis.
  • 凸轮轴与一个或个凸轮相配的机器轴
    An engine shaft fitted with a cam or cams.
  • 产产生大量(果实)的品质或能力;丰饶
    The quality or power of producing abundantly; fertility.
  • 我们上了大当,损失了很
    We given the shaft, and lose a lot of money.
  • 产的大量结果的或生产农作物或植物的;产的
    Bearing or producing crops or vegetation abundantly; fruitful.
  • 我们上了大当,损失了很钱。
    We were given the shaft, and lost a lot of money.