着中英惯用例句:
| - 拜托!老师,你不要那样对着我假笑。
Come on, professor, do not smirk at me like that. - 拜托!老师,你不要那样对着我假笑。
Come on, professor, does not smirk at me like that. - 印度喀拉喀火山爆发的声响震动着25英里之外水遇的耳鼓。
The noise of the eruption of katoa in Indonesia smote on the eardrums of sailors 25 miles away. - 歌声打动了切斯,他劝说希尔为首名叫《吓着我》的歌录了样本。
Smitten,Chase persuaded Hill to record a demo of a song called “ It Scares Me”. - 空气中弥漫着废烟雾。
The air was loaded with smog. - 烟幕经常笼罩在大城市的上空,刺激着人的眼睛和胸腔。
A curtain of smog often hangs over big cities. It irritates the eyes and chest. - 我的下一站是洛杉矶;一下飞机,我就深深地吸了一口充满了烟雾的空气,我的双眼开始淌着眼泪,我开始打喷嚏,于是我觉得自己再次像一个全新的人了。
My next stop was Los Angeles, and when I fot off the plane, I took one big deep breath of the smog?flled air,my eyes started to wator, I began to sneeze, and I felt like a new man again. - 你不能在写着"不许吸烟"的地方抽烟!
You must not smoke where it say"no smoking"! - 你不能在写着"不许吸烟"的地方抽烟!
You must not smoke where it says " No Smoking "! - 除了凭着对过去的经验加以类推之外,我们对今后的事一无所知。(美国总统 林肯 . A .)
We know nothing of what will happen in future , but by the analogy of past experience. (Abraham Lincoln , American president) - 答:日本帝国主义在达到它的一定步骤后,它将为着三个目的再一次放出和平的烟幕弹。
Answer: After succeeding in certain of their plans, the Japanese imperialists will once again put up a smokescreen of peace in order to attain three objectives. - 他们提出要一张分条开列的发票,但我想他们只是有些隐藏着的用意,因为他们还不想付我们的帐。
They have asked for a completely itemized invoice but I think they're merely putting up a smokescreen because they don't want to pay our bill yet. - 有些人生来就又矮又胖;矮胖的女仆;达克斯猎犬是一种长着下垂耳朵的矮而长的狗;有着四方塔的低矮的教堂;矮短的红色烟窗;矮胖笨拙的形象。
some people seem born to be square and chunky; a dumpy little dumpling of a woman; dachshunds are long lowset dogs with drooping ears; a little church with a squat tower; a squatty red smokestack; a stumpy ungainly figure. - 雷塔娜注视着他抽烟。
Retana watched him smoking. - 经验永远不会对你做错误的引导;把你引导错的只是你自己的判断,而你的判断之所以对你发生误导的作用,乃是由于它根据那种并非借着实验而产生的经验来预料的结果。(意大利画家 达芬奇)
Experience never misleads; what you are missed by is only your judgement, and this misleads you by anticipating results from experience of a kind that is not produced by your experements. (Leonardo Da Vinci, Italian painter) - 南极暴风鹱南极地区一种象海鸥的鸟(暴风鹱管鼻鹱),长着烟灰色的羽毛
A gull-like bird(Fulmarus glacialis) of Arctic regions, having smoky gray plumage. - 余烬将要熄灭的火中的冒着烟的煤块或灰烬
The smoldering coal or ash of a dying fire. - 使哭着的小孩平静下来
Smooth down a crying child - 着陆非常平稳。
The landing is very smooth. - 着陆非常平稳。
The landing was very smooth. - 中文的“危机”分为两个字,一个意味着危险,另外一个意味着机会。(英国作家 布瑞杰)
The chinese word for crisis is divided into two characters, one meaning danger and the other meaning opportunity. (Burejer, British writer) - 桌面有着很平滑的纹理。
the wall had a smooth texture. - 海茨帕跳起身,紧张地捋着头发。
Hesper jumped up and nervously smoothed her hair. - 让我们建议处在危机之中的人:不要把精力如此集中地放在所涉入的危险和困难上,相反而要集中在机会上——因为危机中总是存在着机会。(英国医生 卡罗琳 S)
Let us suggest to the person in crisis that he cease concentrating so upon the dangers involved and the difficultie,and concentrate instead upon the opptunity---for there is always opportunity in crisis. (Seebohm Caroline, British physician) - 我发现生活是令人激动的事情,尤其是为别人活着时。(美国作家 海伦·凯勒)
I find life an exciting business and most exciting when it is lived for others. (Helen Keller,Ameican writer) - 法兰西的灵异事物大体不如她那以盾和三叉戟为标志的姐妹那么受宠。法兰西正在一个劲儿地往坡下滑,印制着钞票,使用着钞票。
France, less favoured on the whole as to matters spiritual than her sister of the shield and trident, rolled with exceeding smoothness down hill, making paper money and spending it. - 1666年,由乔万尼·卡西尼发现的冰冠立即引发了一些问题:它们也是由像包围着南极洲的巨大的冰川一样的冰水构成的吗?
The ice caps, first observed by Giovanni Cassini in 1666, immediately raised tantalizing questions. Are they made of water ice like the giant glaciers that smother Antarctica? - 生活包括精神生活的基础。不容置疑的事实是,在主祷文中向上帝祈求的第一件事是让我们天天有面包。没有人能饿着肚子敬奉上帝或热爱他的邻居。(美国总统 威尔逊 W.)
Business underlies everything in our national life, including our spiritual life, Witness the fact that in the Lord's prayer the first petition is for daily bread, No one can worship God or love his neighbor on an empty stoach. (Woodrow Wilson. American President) - 她的眼睛冒着怒火。
Her eyes smouldered with anger. - 世人莫不怀着一种与生俱来的欲望,要把支出超过收入,此乃一切进步的动力。(英国作家 勃特勒. S.)
All progress is based upon a universal innate desire on the part of every organism to live beyond its income. (Samuel Butler, British writer) - 洛杉矶不断地推出电影和电视节目,纽约使股市和公司总部正常运转,但双方都可以指着对方自鸣得意地说:“看,我们不像东海岸那些人那样累得半死。”
Los Angeles continues to produce films and television, and New York keeps the stock market and corporate headquarters going, but both have the smug satisfaction of pointing to the other and saying, "See? - 这些人周密地计划着要把偷来的画向外国走私,但失败了。
These men planned carefully to smuggle the stolen painting out of their country gut failed.
|
|
|