非中英惯用例句:
| - 名人在非正式场合散步并与一些人见面。
a public stroll by a celebrity to meet people informally. - 动物的体温降到刚好在零摄氏度以上,心脏跳动非常缓慢。
The animal's temperature drops to just over zero centigrade, and its heart beats very slowly. - 细菌非常多,在一茶匙海水中间,每立方厘米就含有100-100万个细菌细胞。
The bacteria is so abundant that just one spoonful of ocean water contains 100-1,000, 000 bacteria cells per cubic centimeter. - 20世纪应当是高度集权的政府的世纪,是集权主义专政的世纪,这决非偶然的事情;
It is no accident that the twentieth century should be the century of highly centralized governments and totalitarian dictatorships; - 欧洲人在17世纪把非洲变为殖民地。
Europeans colonized Africa in the 17th century. - 蜀黍,高粱产于亚洲和北非的一种谷物(蜀黍属两色蜀黍),多植于干旱地区
A cereal grain(Sorghum bicolor) of Asia and northern Africa, much cultivated in dry regions. - (非正式)完全仪式性的衣服。
(informal) full ceremonial dress. - 当然。非常乐意效劳。
Certainly, with much pleasure. - 琼自从获得了第一游泳证书后非常骄傲,瞧不起人。
June is as proud as a peacock after winning her first swimming certificate. - 农民集体所有的土地依法用于非农业建设的,由县级人民政府登记造册,核发证书,确认建设用地使用权。
People's government at the county level shall register and put on record the use of land collectively owned by peasants for non-agricultural construction and issue certificates to certify the right to use the land for construction purposes. - 当她得知她患有子宫颈癌时,将此事隐瞒了许久,我想她一定非常注意保护身体的那个部位,”麦当娜捂着肚子说,“所以我也就那样。
And when she found out she had cervical cancer,she hid it form people for a long time.I think she was very protective over that part of her body,”Madonna says,enfolding her tummy,and so I used that. - 知识产权是一项重要的民事权利,对于民事侵权行为,人民法院除可以依法责令侵权人承但停止侵害,消除影响,赔礼道歉,赔偿损失等民事责任外,还可依法对行为人给予必要的没收非法所得、罚款、拘留等制裁。
Intellectual property rights are important civil rights. In civil infringement cases, the people's court is empowered to order the infringer to bear civil responsibility for the cessation of the infringement, for the elimination of any negative effects caused by his actions, for offering apologies, and for compensation for any losses in accordance with the law. Furthermore, it is empowered to confiscate the infringer's illegal gains and/ or adjudge the infringer to criminal detention or a fine. - 含—闪语族的一个声调语系(大多是两个声调)分布在非洲北部中心豪萨湖的西南地区。
a family of Afroasiatic tonal languages (mostly two tones) spoken in the regions west and south of Lake Chad in north central Africa. - 我看见他非常暴躁。
I see him chafe and fret at every pore. - 使他非常懊恼的是,他在比赛中未能取胜。
Much to his chagrin, he did not win the game. - 敌人因我们不断的外交胜利而非常恼火。
The enemy is sorely chagrined at our continual diplomatic victories. - 现在却和其他人一样了,他非坐轿车和邮车不行了,他非享受从前那些主教所享受的奢侈品不可了。
Now he does like the rest; he must have a carriage and a posting-chaise, he must have luxuries, like the bishops of the olden days. - 听说他星期一那天,乘着一辆驷马大轿车来看房子,看得非常中意,当场就和莫理斯先生谈妥了;
that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; - 可是这里面的奥妙是可想而知的,大家都说他非常骄傲,他所以没跟郎格太太说话,或许是因为听到朗格太太连马车也没有一部,临时雇了车子来参加跳舞会吧。”
But I can guess how it was; every body says that he is ate up with pride, and I dare say he had heard somehow that Mrs. Long does not keep a carriage, and had come to the ball in a hack chaise." - 北非新石器时代和铜石并用时代文化
Neolithic and Chalcolithic Cultures in North Africa - 这样年幼的孩子是不辨是非的
Such a young child does not know chalk from cheese - 这样年幼的孩子是不辨是非的。
Such a young child do not know chalk from cheese. - 挑战者在比赛中打得非常出色,连冠军也被击败了。
The challenger fought such a good match that the champion came off second best. - 我们查看一下报纸,找部功夫片……在这儿,环球影城最近在上演一部叫做《挑战者》的电影,非常受欢迎。
Let's consult the newspaper for such a film... Here at the Globe Movie City a very popular film by the name of Challenger is being on these days. - 能成为贵公司在...地区的业务代表是非常吸引人的。何时我能会见您并做一自我介绍?
The offer to become your representative in... is challenging. When can I introduce myself to you? - 然而,这和声的海洋并非一片混杂;
Nevertheless, this sea of harmony is not a chaos; - 所谓的逐步开放,疏导流向,清楚表示这并非媒体业“战国时代”的到来,而是在资讯大潮席卷全球的大势之下,所做的一番调整,往前跨进一步。
The step-by-step opening-up of the field is not meant to introduce chaotic contest among the operators. Instead, it aims to keep Singapore ever-adjusted to the global IT developments and well-poised for further advances. - 所谓的逐步开放,疏导流向,清楚表示这并非媒体业“战国时代”的到来,而是在资讯大潮席卷全球的大势之下,所做的一番调整,往前跨进一步。
It has a mission to perform for the good of society. The step-by-step opening-up of the field is not meant to introduce chaotic contest among the operators. Instead, it aims to keep Singapore ever-adjusted to the global IT developments and well-poised for further advances. - 以上14种情绪,正是你人生计划成功或失败的关键,他们的组合,既能意义非凡,又能够混乱无章,完全由你决定。
These fourteen emotions are the letters of the alphabet with which you will write your plan for success or failure.They can be combined meaningfully or chaotically. - 你是国教教徒还是非国教教徒?
Are you church, or chapel? - 非战斗人员武装力量一员,如牧师或医生,其责任在战斗之外
A member of the armed forces, such as a chaplain or surgeon, whose duties lie outside combat. - 昨天晚上我在电视里看了一部卓别林主演的老电影,非常有趣。
I killed myself laughing when I saw that old Chaplin film on television last night.
|
|
|