Chinese English Sentence:
  • 全部安排都应在我们出发之前完成。
    All the arrangements should have been completed prior to our departure.
  • 大楼预定或计划于5月份完工。
    The building is scheduled for completion in May.
  • 工程已于一九九八年十月开始施工,预计于二零零三年完成。
    Construction started in October 1998 for completion by the end of 2003;
  • 你应认识到这个问题的复杂性。
    he enjoyed the complexity of modern computers.
  • 化工厂的一名管理人员kelly说:“我们无法陈述出是因为复杂性造成这个问题的原因的好的理论来。
    "We couldn't formulate a good theory about what the problem was because of its complexity.
  • 该州要求人人守法。
    Compliance with the law is expected in the state.
  • 当字面意义可以遵从时,赠与人或留有遗嘱的死者的愿望,应尽可能被按原意执行的原则。
    a rule that when literal compliance is impossible the intention of a donor or testator should be carried out as nearly as possible.
  • 这个信息就是在bindingtemplateb中所能找到的accesspoint元素。服务知道如何响应getbindingdetail消息。
    This information is in the accessPoint element found in bindingTemplate B. This service, to be compliant, knows how to respond to a get_bindingDetail message.
  • 企业是一个大而复杂的组织。
    The business is a large, complicated organism.
  •  (1)本联盟任何国家的国民,在保护工业产权方面,在本联盟所有其他国家内应享有各国法律现在授予或今后可能授予各国国民的各种利益,一切都不应损害本公约特别规定的权利,因此,他们应和各国国民享有同样的保护,对侵犯他们的权利享有同样的法律上的救济手段,但是以他们遵守对各国国民规定的条件和手续为限。
    Nationals of any country of the Union shall, as regards the protection of industrial property, enjoy in all the other countries of the Union the advantages that their respective laws now grant, or may hereafter grant, to nationals; all without prejudice to the rights specially provided for by this Convention. Consequently, they shall have the same protection as the latter, and the same legal remedy against any infringement of their rights, provided that the conditions and formalities imposed upon nationals are complied with.
  • 如果在向申请人发出中止通知后不超过10个工作日的期限内,海关当局未被通知除被告之外的当事人已经就判决案件的是非提起诉讼,或未被通知经合法授权的当局已决定采取临时措施延长对商品的放行中止期,则商品应予放行,只要进口或出口的一切其他条件均已符合;
    If, within a period not exceeding 10 working days after the applicant has been served notice of the suspension, the customs authorities have not been informed that proceedings leading to a decision on the merits of the case have been initiated by a party other than the defendant, or that the duly empowered authority has taken provisional measures prolonging the suspension of the release of the goods, the goods shall be released, provided that all other conditions for importation or exportation have been complied with;
  • 2.如果根据本节规定的申请,经海关当局依照非司法当局或非其他独立当局的决定,中止了含有工业品外观设计、专利、布图设计或未披露之信息的商品的放行,而经正式授权的当局未能在下文第五十五条所规定的期限内批准临时救济,而此时有关进口的一切其他条件又均已符合,则有关商品的所有人、进口人、或收货人在提交保证金的前提下,应有权获得商品的放行,这一保证金数额应足够保护权利持有人受到的任何侵犯。
    2. Where pursuant to an application under this Section the release of goods involving industrial designs, patents, layout-designs or undisclosed information into free circulation has been suspended by customs authorities on the basis of a decision other than by a judicial or other independent authority, and the period provided for in Article 55 has expired without the granting of provisional relief by the duly empowered authority, and provided that all other conditions for importation have been complied with, the owner, importer, or consignee of such goods shall be entitled to their release on the posting of a security in an amount sufficient to protect the right holder for any infringement.
  • 当一个学生取得好成绩时,教师应给以表扬。
    The teacher should compliment a student when he does well.
  • 每个人都应遵守法律。
    Everyone should comply with the law.
  • 我们应该遵守规定。
    We should comply with the rules.
  • 所有注册计划必须遵守条例的各项监管规定。
    All registered schemes must comply with the ordinance's various monitoring requirements.
  • 理想的防御性策略应包括多种组成部分。
    The ideal defensive sfrategy would have multiple components.
  • 综合命题由和或其符号所连接的子句组成的复合命题,只有当所有子句为真时,句才为真
    A compound proposition that has components joined by the word and or its symbol and is true only if both or all the components are true.
  • 剧是现实与想象的合成。
    The play is a composite of reality and fiction.
  • 我们在危险的时候应保持冷静。
    We should keep our composure in danger.
  • 我国已与国就降低他们进口税的问题达成了协议。
    We have compounded with the country for a reduction in their import tax.
  • “不错,我认为应包括很多条件。”
    "Yes; I do comprehend a great deal in it."
  • 伊丽莎白说:“那么,在你的想象中,一个多才多艺的妇女应包括很多条件啦。”
    "Then," observed Elizabeth, "you must comprehend a great deal in your idea of an accomplished women."
  • 抽象的、概念性的计划;提高思维理解能力;对问题的思想反应。
    a plan abstract and conceptional; to improve notional comprehension; a notional response to the question.
  • 例如,声音请求可以送进“个人数字助理”,装置对话音进行压缩,以便在internet网上以4kb/s的速度通过无线电或其它介质传输。
    Voice requests could be fed into a personal digital assistant, for example, which could compress the speech for transmission via radio or other medium at 4 kilobits/sec across the Internet.
  • 他是计画的构想者。
    He was the conceiver of the plan.
  • 你应专心于你的工作。
    You should concentrate on your work.
  • 你应该专心于工作。
    You should concentrate your attention on your work.
  • 你应专心(集中你的注意力)于你的工作。
    You should concentrate(your attention) on your work.
  • 他们致力於提高光学影像的鲜明度.
    They concentrated on better definition of the optical image.
  • 公司为我方最值得信赖公司之一。
    The firm is one of our most trustworthy concerns.
  • 小提琴手演奏的贝多芬小提琴协奏曲博得全场的掌声。
    The violinist brought the house down with his performance of the Beethoven violin concerto.