中英慣用例句:
  • 想偷盜,而不是在看護據華盛頓大學的動物行為學家雷尼·羅比內特·哈和詹姆斯·哈的說法,某些烏鴉忍不住要把爪子伸到鄰伴的午餐盒裏去。
    Stealing, Not Protecting According to animal behaviorists Renee Robinette Ha and James Ha of the University of Washington, some crows just can't keep their claws out of their neighbor's lunch box.
  • 一九九五年九月,當局據《拉姆薩爾公約》的規定,把米埔沼澤區連同內後海灣一帶列為"具國際意義的濕地,特別是作為水禽棲所"。
    Together with the Inner Deep Bay area,the Mai Po Marshes were listed as a 'Wetland of International Importance Especially as Waterfowl Habitat' under the Ramsar Convention in September 1995.
  • 據阿廷《民族報》報道,鴿子成為了阿廷經濟危機的最新受害者。一些反政府的示威者每天都在鴿子的傳統聚集地--首都中央廣場示威,使得數百衹鴿子受到驚嚇而被迫離開那裏。
    Pigeons have become the latest victim of Argentina's economic crisis, with daily anti-government protests scaring off hundreds of the birds from their traditional habitat around the capital's central squares, according to the daily La Nacion newspaper.
  • 據表背上的那道痕跡,我能認出那塊表是我的。
    I can identify that watch as mine by the scratches on the hack.
  • 你頂好把懸到鄰居花園上的那枝椏砍掉。
    You'd better hack off that branch that's hanging over the neighbour's gardon.
  • 頭髮每個月可長12毫米,如果一個人從不剪發,頭髮會長至107釐米纔開始脫落。在夏天和睡覺的時候頭髮生長得較快。一頭髮的壽命可長達7年。
    Hair grows about 12 mm per month. If a person never has his haircut, it would grow to a length of about 107 cm before falling out. Hair grows faster in the summer and during sleep. A single strand lives for up to seven years.
  • 與其敷衍了事地做,不如壓兒不做。
    It is better not to do it at all than do it by halves.
  • 據《蒙特利爾議定書》,到2005年,發展中國傢氟裏昂産品的消耗量和生産量都將減半,到2007年則減少85%,以此來保護我們的大氣層。
    Under the Montreal Protocol, developing countries committed themselves to halving consumption and production of CFCs by 2005 and achieving an 85 per cent cut by 2007.
  • 手錶有三指針--秒針,分針和時針。
    A watch have three hand--the second hand, minute hand and hour hand.
  • 手錶有三指針秒針,分針和時針。
    A watch have three hand the second hand, minute hand and hour hand.
  • 在此基礎上,中國政府不失時機地對農業、手工業和資本主義工商業進行社會主義改造,從本上消滅人剝削人的社會制度,建立了社會主義的基本經濟制度。
    On this basis, the Chinese government lost no time in starting the socialist transformation of agriculture, handicraft industry and capitalist industry and commerce, thus fundamentally eliminating the system of exploitation of man by man and establishing a basic socialist economic system.
  • 在此基礎上,中國又不失時機地實現了對農業、手工業烽資本主義工商業的社會主義改造,從本上消滅了剝削制度,實行了社會主義制度,使中國人民在歷史上第一次成為生産資料的主人和社會財富的享有者。
    On this basis, China lost no time to complete the socialist transformation of agriculture, handicraft industry and capitalist industry and commerce, thus uprooting the system of exploitation, instituting the system of socialism and, for the first time in history, turning the people into masters of the means of production and beneficiaries of social wealth.
  • 據我們的經驗,這些手工藝品在日本銷路很好。
    According to our experience, these handicrafts can find a ready market in Japan.
  • 我們長期允許手工業的個體經濟存在,據自願的原則,其中大部分組織成合作社,實行集體所有製。
    We have allowed individual handicrafts to exist for a long time now, and organized most of the handicraftsmen into collectively owned cooperatives according to the principle of voluntary participation.
  • 本不知道該怎樣辦.
    I'm hanged if I know (ie I don't know at all) what to do.
  • 在現在討論這事本不合適。
    This is hardly the time to discuss such matters.
  • 首先,它本沒什麽激勵作用。
    First, it was hardly inspiring.
  • 廷潘帕斯草原上形似野兔的嚙齒動物。
    hare-like rodent of the pampas of Argentina.
  • 既然哈德堅决抵製這一計劃,你也就本不能說服他給予支持。
    You'll never convince Harold to support the scheme now that he's set his face against it.
  • 問哈裏沒有用,他本不會同意。
    It’s no use asking Harry; he’ll never agree.
  • 我們據市場的需要實行和完善了對經營電信業務、電信設備進網和集郵市場的許可證管理制度;配合有關部門嚴厲打擊盜用電信碼號和非法利用國際專綫經營國際電話業務等違法行為,維護國傢利益和消費者合法權益。
    We implemented and improved the License Management System for the operation of telecommunications services, the network access of telecommunications equipment and the philatelic market, and harshly cracked down on the illegal activities such as the telephone number-associated fraud and unauthorized use of international dedicated lines to operate international telephone services in order to safeguard the state interests and the legitimate rights of the consumers.
  • 但把對個人來說是正確的命題輕率地轉變為普遍正確的命題,則是政治經濟學中無數錯誤的源。
    But to transfer hastily and inconsiderately to the general point of view, propositions that are true of the individual, has been a source of innumerable errors in political economy.
  • 大多數非脊椎動物、兩棲類動物和魚類的未發育成熟、能自由生活的形式,它們從卵中孵出時本不象其父母,必須經過蛻變。
    the immature free-living form of most invertebrates and amphibians and fish which at hatching from the egg is fundamentally unlike its parent and must metamorphose.
  • 我壓兒什麽也不知道。
    I haven't the remotest idea.
  • 社會主義國傢所以在某些情況下也犯嚴重錯誤,甚至出現林彪、“四人幫”的破壞這種嚴重麯折,固然有主觀的原因,本上還是舊社會長時期歷史遺留的影響造成的,這種影響不可能在一個早上就用掃帚掃光。
    In certain circumstances, a socialist country may make serious errors, and even experience such major setbacks as the havoc created by Lin Biao and the Gang of Four.Naturally, this has its subjective causes, but basically it is due to influences inherited from the old society with its long history, influences that cannot be swept away overnight.
  • 美國東北部引入的歐洲山柳菊;不易除的雜草。
    European hawkweed introduced into northeastern United States; locally troublesome weeds.
  • 有橘紅色邊花頭狀花序的歐洲山柳菊;已在北美洲歸化,很難除;有時歸為山柳菊屬。
    European hawkweed having flower heads with bright orange-red rays; a troublesome weed especially as naturalized in northeastern North America; sometimes placed in genus Hieracium.
  • 他知道本沒有邊門和後門可讓公使夫人溜出去。於是小海斯想到了白宮存放煤、舊傢具和其他一些雜物的地下室。
    As there were no back or side doors through which the minister's wife could slip out,Hayes Junior thought of the basement which was used to store coal,old furniture,and other odd things.
  •  (四)危險廢物,是指列入國傢危險廢物名錄或者據國傢規定的危險廢物鑒別標準和鑒別方法認定的具有危險特性的廢物。
    Hazardous waste means waste that is dangerous and is included in the national list of hazardous waste or identified as such according to the criteria and methods of identification for hazardous waste as prescribed by the State.
  • 據《廢物處置條例》,在沒有許可證的情況下輸入危險廢物或不可循環再造的廢物,不論其進口的目的為何,均屬違法。
    The import of hazardous or non-recyclable waste without a permit, regardless of the purpose of the import, is an offence under the WDO.
  • 那小男孩本就不理會我對他的警告。
    The little boy gave no heed to my warning.
  • 海洛英香煙的誘惑,害人淪落深淵,妻離子散,在在顯示星星之火足以燎原。
    A cigarette spiked with heroin can prove too tempting for many, eventually breaking up a family and ruining a person’s future. Heed the saying “a single spark can start a fire”.