中英惯用例句:
  • 这是中国共产党的责任,这是工人阶级先进子的责任,这是整个工人阶级的责任。
    The responsibility for its accomplishment rests on the Communist Party of China, on the progressive workers and on the entire working class.
  • 阿姆斯特朗不仅战胜了病魔,而且还于2000年7月25日冲过了在巴黎的终点线,超出第二名选手737秒,成了在这项自行车大赛中夺魁的第二位美国人。
    Armstrong not only beat the cancer, but when he zoomed across the finish line in Paris on July 25,2000 - outpacing his closest competitor by seven minutes and 37 seconds - he became only the second American to win cycling's premier event.
  • 这里必须充注意:国家银行发行纸币,基本上应该根据国民经济发展的需要,单纯财政的需要只能放在次要的地位。
    In this connection, we should make quite sure that the issuing of notes by the state bank is based primarily on the needs of economic development, and only secondarily on purely fiscal needs.
  • 这样才奠定了配土地的可靠基矗
    Only with this accomplishment were we able to distribute land on a sound foundation.
  • 中学学位配办法及纾缓机制;
    the Secondary School Places Allocation and Relief mechanism;
  • 含有作为次要的、附属的成而包含
    To contain as a secondary or subordinate element.
  • 间接报道;对曾经读过东西的记忆的间接说明我们大部知识都是间接得来的。
    a secondhand report; a secondhand account of a memory of something once read; most of our knowledge is secondhand.
  • 刘为的藏书大部来自旧书市场,刘为说从旧书中可以感受到人的气息。
    Most of Liuwei's book collection came from secondhand-book markets, Liuwei said that their old look helped to breath life into the books.
  • 成绩等级,数指示一个学生成绩水平的标记
    A mark indicating a student's level of accomplishment.
  • 他们热衷于财政和生产方法上的过保密。
    They devoted to excessive secrecy, both in finance and method of production.
  • 秘密公式;秘密成;秘密谈话。
    a secret formula; secret ingredients; secret talks.
  • 这是十分秘密的事。
    It is a dark secret.
  • 希望做某事或取得某个结果而显出来的过的热情。
    excessive fervor to do something or accomplish some end.
  • 鉴于市民期望决策局局长为政策的成效承担政治责任,行政长官建议引入一套适用于政务司司长、财政司司长、律政司司长及大部决策局局长的新聘用制度。
    In the light of community aspirations for policy secretaries to be held politically accountable for the outcome of their policies, the Chief Executive proposed to introduce a new system of appointing the Chief Secretary for Administration, the Financial Secretary, the Secretary for Justice and most policy secretaries.
  • 政务司司长主要以政府总部首长身发出指示。政府总部是政府中央机构,辖下有各决策局和资源局的局长及工作人员。
    The Chief Secretary for Administration exercises direction primarily as head of the Government Secretariat, the central organisation comprising the secretaries of the policy bureaux and resource bureaux and their staff.
  • 白垩纪末沉积物的地层辨率最好只能达到10万年左右。
    Stratigraphic resolution of late Cretaceous sediments is limited to around 1 00, 000 years at best.
  • (四)当此抗战紧张期间,凡在边区境内从事阴谋破坏,或肆意捣乱,或勾引煽惑,或暗探军情的子,准许人民告发。
    In this tense period of armed resistance, it is right and proper for the people to report any person who tries to sabotage, engage in disruption, stir up sedition or ferret out military secrets within the boundaries of the Border Region.
  • “法国国王试图以十优厚的条件诱使他脱离共和国的事业”(麦考利)
    "The French King attempted by splendid offers to seduce him from the cause of the Republic"(Macaulay).
  • 这种高薪加免费住房的条件十诱人。
    This offer of a high salary and a free house is very seductive.
  • 而不是把拼音当作与汉字开的另一学科,这才是先学拼音的目的。
    Both the Chinese characters and the accompanying hanyu pinyin must be together and not listed separately.
  • 印刷用语,与正文开的解释性附图注释。
    In printing, the explanatory comment accompanying an illustration or diagram separated from the text.
  • 由种壳、小块茎干或从种子上离下来的叶片组成的材料。
    material consisting of seed coverings and small pieces of stem or leaves that have been separated from the seeds.
  • 一组管风琴由包括适合于为唱诗班伴奏的管乐器的一些管风琴所组成的部
    A division of some pipe organs, containing pipes suitable for accompanying a choir.
  • 隐花植物先前已被确认的一个类的成员,包括有所有的无籽植物,如苔藓、水藻、真菌和蕨类植物
    A member of a formerly recognized taxonomic group that included all seedless plants, such as mosses, algae, fungi, and ferns.
  • 以前在类学上被公认的所有无花无核并通过诸如蕨类植物,苔藓,藻类,真菌类的孢子而繁殖的植物。
    formerly recognized taxonomic group including all flowerless and seedless plants that reproduce by means of spores: ferns, mosses, algae, fungi.
  • 仅在旧的类中使用;包含所有被视为不开花结果的各种微生物的集合;藻类;细菌类;真菌;地衣。
    used only in former classifications: comprising what is now considered a heterogeneous assemblage of flowerless and seedless organisms: algae; bacteria; fungi; lichens.
  • (下)胚轴低于胚轴的一个植物胚胎或根的轴的一部
    The part of the axis of a plant embryo or seedling plant that is below the cotyledons.
  • 伴随着更年期的内泌变化使很多妇女的情绪受到影响。
    A lot of women are affected emotionally by the hormonal changes that accompany the change of life.
  • 裂片心皮壁或其它开裂果实的壁裂开的部之一
    One of the sections into which the wall of a seedpod or other dehiscent fruit splits.
  • 我得要求你陪我去一趟警察局。
    I must ask you to accompany me to the police station.
  • 劳工处就业科通过布全港各区的本港就业辅导组11个办事处,包括两个新来港定居人士就业辅导中心,免费协助雇主聘请职员,并为求职者提供就业服务。
    The Employment Services Division (ESD) of the Labour Department provides free recruitment assistance to employers and placement service to job-seekers through its network of 11 Local Employment Service (LES) offices, including two employment and guidance centres for new arrivals.
  • 学生和求职者愿意回来,但时过日迁,他们一心沉浸于在异国他乡创业,同时也习惯了更高水平的生活。
    A section of the students and job seekers intends to return home. As the years go by, they get entrenched in fulfi1ing careers in the country of their migration and get used to a much better standard of living.