约中英惯用例句:
| - 无纪律缺乏纪律或约束
Lack of discipline or restraint. - 没有纪律约束的状态。
the trait of lacking discipline. - 在个人或社会行为上的约束。
discipline in personal and social activities. - 自己对自己进行纪律上的约束。
the trait of practicing self discipline. - 未受控制、约束或统治的
Not under control, discipline, or governance. - 喧闹并缺乏约束和纪律的。
noisy and lacking in restraint or discipline. - 是啊,可有的雇员也需要纪律约束。
Yeah, I agree. But some employees need to be disciplined. - 他们说,成功的秘诀在于诚实、有自我约束能力、善于与人相处、有一个全力相助的贤内助和勤奋工作。
They say the keys to success are being honest and disciplined, getting along with people, having a supportive spouse and working hard. - 年内,约有372名纪律人员退役、13名因丧失工作能力而被辞退、292名辞职、45名调往其他部门,38名被撤职或终止服务。
In 1997, some 372 disciplined officers retired from the Force, 13 were invalided, 292 resigned, 45 were transferred to other departments, and 38were either dismissed or had their services terminated. - 约略显示部分地或有保留地揭露
To disclose partially or guardedly. - 不顾及一般社会约定的无礼的行为方式。
a discourteous manner that ignores accepted social usage. - 我很想弄清楚约翰怎么成了经理。
I'd be most interested to discover how John became the manager. - 约翰编造一些谣言去中伤他的敌人。
John vamped up a few rumors to discredit his enemy. - 我们已成立平等机会委员会,制定了《性别歧视条例》和《家庭岗位歧视条例》,并致力遵行《消除对妇女一切形式歧视公约》,以确保妇女权益。
We have established the Equal Opportunities Commission, enacted the Sex Discrimination Ordinance and the Family Status Discrimination Ordinance and faithfully implemented the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. - 为此,中美两国外长曾于1994年10月发表联合声明,表示愿意共同努力,推动尽早达成一项多边、非歧视性和可有效核查的“禁产公约”。
For this purpose, the foreign ministers of China and the United States issued a joint statement in October 1994, saying that the two countries would make joint efforts to promote an early conclusion of a multilateral, non-discriminatory and effectively verifiable FMCT. - 约翰主持了这场讨论。
John moderated the discussion. - 使某人解约
disengage a person from a promise - 约翰似乎已经失去玛丽的欢心。
John seems to have fallen into disfavour with Mary. - 约翰只不过是一个被人雇用的执行者,替后台老板出钱罢了。
John is merely a paid performer, dishing out the sponsor’s money. - 这次选举,陈水扁得了将近40%的选票,宋楚瑜得票约37%,连战只得了23%。
The candidate for the Democratic Progressive Party (DPP), Chen Shui-bian, obtained nearly 40% of the votes; James Soong secured only about 37%;while the KMT candidate Lien Chan got a dismal 23%. - 这次选举,陈水扁得了将近40%的选票,宋楚瑜得票约37%,连战只得了23%。
The candidate for the Democratic Progressive Party (DPP), Chen Shui-bian, obtained nearly 40% of the votes; independent candidate James Soong secured about 37%; while the KMT candidate Lien Chan got a dismal 23%. - 看见这个家伙满头大包踉跄着回家,或那个家伙晕头转向,东倒西歪,还有的被树枝抽打得哀嚎不绝,老约翰就简直忍不住地乐。
He couldn't conceal his merriment at the sight of some fellow staggering home with bumps all over his head, or another careening about with dizziness, or someone else howling with dismay and agony as the bush ripped him up. - 说着他拽了一把老约翰的连翘枝,树枝当然就猛力地把魔鬼拖了进去,劈头盖脑地抽打起来,只见魔鬼两脚乱蹬,只听见他又气又恼又痛苦的嚎叫声。
Saying this, he grabbed the branches of Old John's forsythia bush. The bush, of course, yanked the Devil inside and began to thrash him with all its branches. For a moment all you could see were the Devil's feet kicking above the leaves and all you could hear was his roar of anger and dismay and pain. - 因为年纪过小,最终spears还是被迪士尼频道的mickeymouseclub(mcc)拒绝了,但是其中的一个制作人看中她的天分及潜能,便帮她在纽约找到了一个经纪人。
She was ultimately deemed too young for the Disney Channel's Mickey Mouse Club (MMC),but one of the producers spotted her potential and helped her get an agent in New York. - 纽约是收入差距最大的州,其24岁以上的民众中有26%至少具有学士学位。而在收入差距最小的7个州之一--印地安那州,这个比例只有16%。
Twenty-six percent of those over the age of 24 in New York--the state with the greatest income disparity -- have at least a bachelor's degree, whereas in Indiana, which was among the seven states with the lowest income disparity, only 16 percent do. - 在这3点上,约翰争得非常激烈。
John disputed like a deyil on these three points. - 巴德,约翰1716-1799美国医生,是将尸体系统解剖法用于教学的先驱之一
American physician who was among the first to use systematic dissection of cadavers for instruction. - 截止2001年底,全国农村共建成秸秆气化集中供气426处,供气8万多户,建成太阳能热水器约1300万平方米,太阳房约1095万平方米,太阳灶约38万台,省柴节煤灶普及率达到总农户的70%。
By the end of 2001, 426 centralized stalk gasification supply projects is completed in rural areas in the whole country, with gas supply for over 80000 households. The number of the solar water heaters is about 13 million m2; solar houses about 10.95 million m2; solar stoves about 380000 ones; and dissemination rate of the fire wood and coal conservation stoves is 70% of the total rural households. - 约翰很不象他的哥哥。
John is quite dissimilar to his brother. - 放荡不羁的人行动没有道德约束的人;放荡的人
One who acts without moral restraint; a dissolute person. - 全氟化合物是一种惰性物质,它溶解的氧气量大约是环绕着红细胞的血浆的50倍。
Perfluorochemicals are inert materials that can dissolve approximately 50 times more oxygen than blood plasma, the liquid that surrounds the red cells. - 约翰拦住他说:“你来找我?我本应受你的洗。”
John tried to dissuade him.‘Do you come to me?’ he said;‘I need rather to be baptized by you.’
|
|
|