容中英惯用例句:
| - 一个神父必须学会宽容和永远甘心容忍愚妄的人。
A priest must learn to be tolerant and always suffer fools gladly. - 在你回答老板的问题时,你最好是先考虑好了再说。他是容不得愚人妄说的。
You'd better be sure that you're right before you give the boss an answer. He doesn't suffer fools gladly. - 乍一看问题似乎很容易解决。
At first glance the problem seemed easy. - 这玻璃容易碎裂。
This glass easily flyies. - 他来的时候,脸上绽放着笑容,眼睛闪闪发光。
He arrived with a tremendous smile and a glint in his eyes. - 加入世贸组织后,中国将在制定和完善多边贸易规则方面发挥建设性作用,这是中国积极参与经济全球化的重要内容。
After entry into the WTO, China will play a constructive role in the formulation and perfecting the multilateral rules, which is a very important content of China's involvement in the economic globalization. - 能容纳海绵的球状短把装置;常用来洒圣水。
a short-handled device with a globe containing a sponge; used for sprinkling holy water. - 小麦胚芽油令你容光焕发。
the glory of the sunrise. - 用`谨小慎微'来形容新会长很恰当.
`Cautious' is a description that certainly fits the new president like a glove. - 他的脸容光焕发。
There is a glow of health in his face. - 容光焕发
A hearty glow of health. - 那迷人的微笑,那容颜的光彩。
The smiles that win, the tints that glow. - 夏季的天空带着柔辉露出笑容;
Where smiles in softened glow the summer sky; - 孩子们从海滨奔到屋内,他们容光发焕发,生气蓬勃。
The children ran into the house from the beach, their cheeks glowing with health and vigor. - 羊皮囊由山羊皮制成的装酒等用的容器
A container, as for wine, made from a goatskin. - 我妹妹每周去一次美容院。
My sister goes to a beauty parlor once a week. - 我妹妹每周去一次美容院。
My sister goes to a beauty parlour once a week. - 来得容易去得快。
Soon got, soon gone. - 在一个政治受到种族、语文甚至宗教分歧所影响的时代与国度,晴山能够表现出如此宽容的气度、谅解与容忍,使他在50年代传统作家圈子中成为一个杰出的典范。
In a country and time when political divides were along the lines of race, language and even religion, Qing-shan's display of such exceptional abundance of goodwill, understanding and tolerance stands out as a shining example amongst the community of orthodox writers of the 1950's. - 隘路只能容许军队等的侧面行进的狭窄的关口小径
A narrow gorge or pass that restricts lateral movement, as of troops. - 一方成员的政府或政府代理机构与任何他方政府或政府代理机构之间生效的与本协议内容有关的各种协议,也应予颁布。
Agreements concerning the subject matter of this Agreement which are in force between the government or a governmental agency of a Member and the government or a governmental agency of another Member shall also be published. - 甚至对不速之客也很有礼貌;高尚的生活;他用雅量的幽默容忍了欺辱。
gracious even to unexpected visitors; gracious living; he bears insult with gracious good humor. - 公正的批评容易让人体面地接受。
It's easier to accept graciously. - 现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。
This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. - 这种弹药筒能容纳发弹药。
this cartridge has a powder charge of 50 grains. - 我祖父对我父亲很严厉,却很纵容我们孙辈们。
My grandfather was heavy-handed with my father but very indulgent with us grandchildren. - 容易产生狂妄幻觉的心理状态。
a psychological state characterized by delusions of grandeur. - 祖母经常纵容这个孩子;我们不能纵容学生。
grandparents often pamper the children; Let's not mollycoddle our students! - 倒使(液体或颗粒状固体)从一容器中流出
To make(a liquid or granular solid) stream or flow, as from a container. - 在人们意识到应当保护自然资源的这个时代, 草原已不容再受破坏了.
In these conservation-conscious times, areas of grassland are no longer expendable. - 然而,像许多事情说起来容易做起来难一样,在我看来,我们所生活的社会重视即时满足高于一切,而没有什么地方能像网络空间那样让人们更快地获得即时满足,因为在网络世界你可以随心所欲。
However, like most things that is easier said than done, it seems to me that we are a society that values immediate gratification above all else, and what better place is there to achieve it than in cyberspace, where the cyberworld is your cyberoyster? - 但是,我们并不是在这里随意编造什么风流韵事,而是在讲一件真人真事。这种事,如果我们认为没有必要经常把这些女人的苦难公诸于世,那也许还是索性闭口不谈为好。人们谴责这种女人而又不听她们的申诉,人们蔑视她们而又不公正地评价她们,我们说这是可耻的。可是那位母亲答复女儿说,她们两个人生活已经不容易了,三个人的日子就更难过了;
but we do not write gratuitously of immorality here, we relate a true incident and one perhaps which we would be better advised to leave untold if we did not believe that it is essential from time to time to make public the martyrdom of these creatures who are ordinarily condemned without a hearing and despised without trial ? it is, we say, a matter for shame, but the mother answered her daughter saying that as things stood they scarcely had enough for two, and that they would certainly not have enough for three;
|
|
|