中英慣用例句:
  • 副産品在製作生産外一種東西時附帶産生的東西
    Something produced in the making of something else.
  • 把某物裝入一個中的行為。
    the act of enclosing something inside something else.
  • 用一物體的一部分去修補外的物體。
    use parts of something to repair something else.
  • 重農學派卻別有會心,用了詭辯的推理方法,從一角度來看這種本質。
    It was reserved for the school of physiocrats to regard this nature from another point of view in consequence of a sophistical line of reasoning.
  • 外你所在的本地linux用戶組也是一個很好的資源。
    Your local Linux User Group is also a good source of sources.
  • 因被月氏排擠而西遷,一部分退至錫爾河北岸,一些南下帕米爾,散居各地。
    Under pressure from the Rouzhi, they moved westward — some to the north bank of the Sir River, while others southward to scatter in the areas of the Pamirs.
  • 這次演習中,宇宙飛船將緊緊地靠上宇航站的一邊,這樣宇航員就可以從一個飛行器走到一個飛行器上了。
    During this exercise, the spaceship will be locked onto the other side of the space station, so that the men can move from one vehicle to the other.
  • 一張dvd能儲存較大數量的信息,主要是因為光盤較小的凹坑和緊密的軌跡相間隔,但是外一個因素也發揮了作用,即壓縮。
    The greater amount of information stored on a DVD is chiefly due to the smaller pit size and tighter track spacing, but another factor comes into play, namely compression.
  • 一問題是在德語區內,流行的日常用語是多種方言德語,與(學校教導的)標準德語有別,這使講德語的人,與講法、意語的人溝通産生睏難。
    Another problem is that within the German-speaking areas, the people speak a variety of German dialects called Swiss German, which is different from the Standard German (or High German) taught in schools. This has created some communication problems between German-speaking and non-German-speaking Swiss.
  • 該字段指定itu-t14位國際信令傳輸點編碼對中的第二位數且如果已經指定了24位信令傳輸點編碼對就不能使用該字段。衹能指定其中的一個點編碼對或外的一個點編碼對,一定不能兩個都指定!
    This field specifies second value in the ITU-T 14-bit international signal transfer point code pair and should not be used if the 24-bit signal transfer point code pair has already been specified. You can only specify one or the other, never both!
  • 衹能指定其中的一個點編碼對或外的一個點編碼對,一定不能兩個都指定!
    You can only specify one point code pair or the other, never both!
  • 我們能看到隧道的一頭有一點點光。
    We could see a speck of light at the end of the tunnel.
  • 汽車被撞得轉著圈兒衝到路的一邊。
    The collision sent the car spinning across the road.
  • 連合從脊柱索或腦的一邊到一邊的神經纖維係統
    A tract of nerve fibers passing from one side to the other of the spinal cord or brain.
  • 書脊和部分書面用一種材料裝訂,其它的用一種材料。
    the spine and part of the sides are bound in one material and the rest in another.
  • 一方面,我們將看到,直接和土地打交道的勞動,具有某些特殊性質,這些性質會造成很多重要後果,並使這種勞動和所有隨後的生産階段有所區別,不論隨後的生産活動是否由同一個人進行,使它既與打𠔌者和揚𠔌者的勞動有所區別,又與紡紗工的勞動有所區別。
    But, on the other hand, the industry which operates immediately upon the soil has, as we shall see hereafter, some properties on which many important consequences depend, and which distinguish it from all the subsequent stages of production, whether carried on by the same person or not; from the industry of the thresher and winnower, as much as from that of the cotton-spinner.
  • 他們離開了該黨,外組織了一個小派別。
    They left the party and formed a splinter group.
  • 10個成員分裂出來組成了一個政黨。
    Ten of the members splintered off to form another political party.
  • 總統的一位發言人維剋多-蘇伯查說,兩人於當地時間早晨七點半在洛斯皮諾斯登記結婚。
    The two were married at Los Pinos at 7:30 a.m. local time, presidential spokesman Victor Suberza said.
  • 一個贊助者一起資助。
    sponsor together with another sponsor.
  • 一旦被裁員,這些人平均衹有30天的時間找到一傢提供簽證擔保的公司。
    If laid off, the worker has an average of 30 days within which to find another sponsor.
  • 關於一種生産要素(適當的自然物品),需要指出的是,某些能滿足人類需要的物品是自然存在或生長的。
    Of the other requisite -- appropriate natural objects-- it is to be remarked, that some objects exist or grow up spontaneously, of a kind suited to the supply of human wants.
  • 茲隨函寄上我們的運動器材目錄,請查收。
    Under separate cover, we have send you our catalogue of sporting goods.
  • 法院判定的在雙方離異後一方付給一方的生活費用。
    court-ordered support paid by one spouse to another after they are separated.
  • 配偶權利夫妻中一方對一方的相伴、幫助、相愛及性交的權利
    The right of a spouse to the company of, help of, affection of, and sexual relations with his or her mate.
  • “她們外見了一次以後,南希覺得戈爾巴喬夫太太是一個不折不扣的共産黨,”一位友人回憶說,“她總要宣傳教條。”
    "After their other meeting, Nancy felt that Mrs.Gorbachev was a Communist through and trough," a friend recalled, "and that she just wanted to spout doctrine."
  • 有一幅這樣的畫面:我和我的一半舒服地趴在電視機前。
    Picture the scene. Other Half and I, sprawled out in front of the television.
  • 一個觀點與一個相一致。
    one idea squares with another.
  • 當我穿上它,“佳樂”也許是害怕,就飛躲到屋的一邊去。
    When I wore it, Squeak, maybe feeling threatened, flew to the other side of the room.
  • 如果你買這臺電視機,商店會送一臺自動穩壓器。
    If you buy the television set, the shop will chuck in an automatic voltage-stabilizer.
  • 箭一端帶有尖頭的,細的直桿,一端常帶有用於穩定飛行的渦輪葉,以弓弩的形式發射
    A straight, thin shaft with a pointed head at one end and often flight-stabilizing vanes at the other, meant to be shot from a bow.
  • 一種從一條船上的甲板通往一條船的梯子。
    a stairway or ladder that leads from one deck to another on a ship.