中英惯用例句:
  • 空泡,液泡细胞的胞体浆里的水泡,只有层的细胞膜,里面有水、食物和新陈代谢作用的废物
    A small cavity in the cytoplasm of a cell, bound by a single membrane and containing water, food, or metabolic waste.
  • 伪足某些细胞质的暂时突起,比如吞噬细胞,或是细胞有机体胞质突起,尤指变形虫为移动和吞噬的突起
    A temporary projection of the cytoplasm of certain cells, such as phagocytes, or of certain unicellular organisms, especially amoebas, that serves in locomotion and phagocytosis.
  • weidh-英语词divide(分开)的来源,以及梵文vidhu-的来源,意为“孤寂寞的”,具有widow词义的同根词有拉丁语“vidua”,法语veuve,意大利语vedova,西班牙语viuda俄语的捷克语vdova,威尔士语gweddr德语witwe以及荷兰语weduwe。
    *Weidh- is also the source of the English word "divide" and the Sanskrit "vidhu-" meaning solitary. Cognates meaning widow are the Latin "Vidua," French "veuve," Italian "vedova," Spanish "viuda," the Russian and Czech "vdova," the Welsh "gweddr," the German "witwe," and the Dutch "weduwe."
  • 克朗捷克斯洛伐克的一种基本货币
    A basic unit of currency in Czechoslovakia.
  • 捷克斯洛伐克使用的基本货币位。
    the basic unit of money in Czechoslovakia.
  • 克朗一种捷克斯洛伐克、丹麦、冰岛、挪威和瑞典等国的货币基本
    A basic unit of currency in Czechoslovakia, Denmark, Iceland, Norway, and Sweden.
  • 提货单,拨货单
    Delivery order; dandy note( addenda- note)
  • 让学生们预先接受聘用的压力非常大--许多公司许诺给予"爆性"津贴:这类津贴过期就会消失,以至于芝加哥大学去年秋天写信给各用人位,坚持要求给予工商管理硕士学生6周时间来仔细考虑是否接受所提供的工作。
    So intense is the pressure on students to accept?many companies dangle “ exploding” bonuses that disappear after a certain time?that the University of Chicago last fall sent a letter to employers insisting that M.B.A.students be allowed six weeks to mull an offer.
  • 正如达尔文发现了自然界有机物的发展规律一样,马克思发现了人类历史的发展规律。这个规律是一个迄今为止一直被蔓延滋长的意识形态所掩盖着的简事实,即人类必须首先吃、喝、住、穿,然后才能从事政治、科学、艺术、宗教等。
    Just as Darwin discovered the law of development of organic nature, so Marx discovered the law of development of human history, the simple fact, hitherto concealed by an over-growth of ideology, that mankind must first of all eat, drink, have shelter and clothing, before it can pursue politics, science, art, religion, etc;
  • 这种参与应超越对数据库的简查询。
    This involvement should go beyond simple queries to a database.
  • 将记录名映象到它在用户工作区中的物理位置,并将运行元使用数据库的意向通知数据库控制系统(dbcs)的过程。
    A process that maps a record name to its physical location in the user work area(UWA) and notifies the DBCS(Database Control System) of the run unit's intention to use the database.
  • 兹收到贵公司1992年10月10日寄来的第2号招标
    We have received your Call for Bid No.2 dated October 10, 1992.
  • 贵方4月2日电传收悉,随函附上我方第15号订
    In reply to your telex dated April 2nd, we enclose this order sheet No.15.
  • 贵方1981年8月10日第100号有关丝织品的订收到,谢谢。
    We acknowledge with thanks receipt of your order no.100, of silk goods, dated august10, 1981.
  • 贵方4月2日电传收悉,随函附上我方第15号订
    In reply to your telex dated April 2nd, we are enclosed this order sheet No. 15.
  • 与格单词,与格形式
    A word or form in the dative case.
  • 玛丽感到生活非常调。
    Mary is finding life deadly monotonous.
  • 以后的交易我们以付款交方式支付。
    We accept D/P payment for future dealings.
  • 盈富基金位由十一月十二日开始在香港联合交易所买卖。
    Dealings in TraHK units on the Stock Exchange of Hong Kong began on November 12.
  • 其次,要经过以村子、屋子为位的群众大会去做经济建设的宣传,在宣传中要把革命战争和经济建设的关系讲得十分明白,要把改良群众的生活,增加斗争的力量,讲得十分实际。
    Furthermore, we must conduct propaganda for economic construction at village or household meetings, explaining dearly how it is related to the revolutionary war and discussing in the most practical terms how to improve the livelihood of the masses and increase our strength for the struggle.
  • 对此,我们寄上提与发票各一份,请查收为荷。发票面额为500,000元,已记入贵公司借方帐内。
    Enclosed you will find a bill of lading, and an invoice of the same, the amount of the latter $500, 000 to your debit.
  • 在我工作的位里,朝气蓬勃的人并不多。
    There are not many bright sparks at the place where I work.
  • 刑警柯恩德曼说,他要查对飞往埃及的旅客名,不过他说,“这好像海底捞针一般。”
    Police detective Kevin Koenderman said he will check passenger lists for flights to Egypt, but said, "This is like looking for a needle in a haystack."
  • 在男孩儿们的家乡爱尔兰,它直升排行榜之冠,成为爱尔兰流行唱片榜上有史以来销量最大的首张曲。
    In their native Ireland it went straight to number one and became the biggest selling debut single in the history of the Irish charts.
  • 之所以有这样的错误,当然不是由于新加坡人连简的算术都不会,而是在新加坡独立之前,我们习惯将新马当作一个整体,从1941年12月8日日军在吉兰丹的哥打¤鲁登陆那天算起到日本投降,经过三年八个月。这样讲没有错,但是新加坡被日本攻占是两个月后的事,因此,说新加坡被日本统治三年八个月就不对了。
    Of course, it is not a case of Singaporeans not being able to do simple sums. Before Independence, we were used to treating Singapore and Malaysia as an entity. So, three years and eight months is right if the counting begins from 8 Dec, 1941, the day Japanese soldiers landed in Kota Baru, Kelantan. But it was only two months later that Singapore was seized.
  • (2)在《外商投资产业指导目录》(1997年12月修订版)中,对于投资中西部的外商投资项目条件放得更宽,如日产4000吨及以上水泥熟料新型干法生产线,仅在中西部地区可列为鼓励类,机容量30万千瓦以下常规煤电列为限制(乙)类,但边远山区除外,实际上也是针对中西部地区。
    2. In the "Catalogue of Foreign Investment Industry Guidance"(Dec. 1997 Revised Version), conditions for foreign investment projects in western regions were much more relaxed. For instance, those cement projects that have a capacity of 4,000 tons daily can be classified into the category of encouragement; those coal burning power plants with a capacity of 300 MW per unit are classified into the limitation B category, except for remote areas. This policy is actually pointing at the mid and western regions.
  • 多巴胺由多巴的脱羧产物,在大脑中形成胺神经传递素,是中枢神经系统正常运行的必要因素。在大脑中的浓度降低会引起帕金森氏病
    A monoamine neurotransmitter formed in the brain by the decarboxylation of dopa and essential to the normal functioning of the central nervous system. A reduction in its concentration within the brain is associated with Parkinson's disease.
  • 瞬变的随时间延续而衰减的,尤指作为时间的一个简的指数函数
    Decaying with time, especially as a simple exponential function of time.
  • 继承人中无人知道被继承人死亡或者知道被继承人死亡而不能通知的,由被继承人生前所在位或者住所地的居民委员会、村民委员会负责通知。
    If one of the successors knows about the death or if there is no way to make the notification, the organization to which the decedent belonged before his death or the residents' committee or villagers' committee at his place of residence shall make the notification.
  • 一方面是非正规性,就是不集中、不统一、纪律不严、工作方法简化等。
    One is irregularity, that is, decentralization, lack of uniformity, absence of strict discipline, and simple methods of work.
  • 宪法限制作者对其作品的独占权的原因在于贯穿于整个宪法的一而统一的主题:分权。
    The reason the Constitution limits the recipient of the monopoly power to authors resides in the single, unifying theme of the entire constitutional enterprise: the decentralization of power.
  • 这个考试看起来好像很简
    the exam looked deceptively easy.