中英慣用例句:
  • 我乘211次班機上午10點10到西雅圖。
    I'll arrive at Seattle at 10 a.m. on Flight 211.
  • 按候機大廳裏的鐘的時間,飛機晚點十鐘。
    According to the clock in the waiting hall, the plane was ten minutes late.
  • 根據一項研究,在城市裏衹有百之十五的駕駛員和乘客係保險帶,在小城鎮,衹有百之九。
    According to one study, belts are worn only by about fifteen percent of drivers and passengers in cities, and only nine percent in small towns.
  • 凡標有t·h·商標的貨物均屬真品,該貨僅由我西雅圖廠直接供貨。
    please, therefore, consider such goods as bearing the mark " T.H. ", as genuine, only when offered directly by my Seattle house.
  • 為改善維多利亞港內港部海浪的情況,該署完成了一項研究,發展出一款能減低海浪反射作用的新型海堤作測試。
    A new type of seawall capable of absorbing wave energy was developed for trial to improve the wave conditions in the inner part of the Victoria Harbour.
  • 在實施軍轉民過程中,中國對軍品科研生産能力進行了大幅度調整,將三之二的軍品科研生産能力轉嚮為經濟建設服務,並且改革國防科技工業管理體製,調整國防科技工業産業、産品結構,將國防科技成果轉為民用。
    During the course of this transfer, China has effected a major readjustment in military products research and production capacity, converting two thirds to serving economic construction. In addition, it has reformed the management system and the industrial and product structures of the defence industry, putting its accomplishments in defence technologies to civilian use.
  • 在實施軍轉民過程中,中國對軍品科研生産能力進行了大幅度調整,將三之二的軍品科研生産能力轉嚮為經濟建設服務,並且改革國防科技工業管理體製,調整國防科技工業産業、産品結構,將國防科技成果轉為民用。
    During the course of this transfer, China has effected a major readjustment In addition, it has reformed the management system and the industrial and product structures of the defense industry, putting its accomplishments in defense technologies to civilian use.
  • 苔蘚蟲苔蘚蟲門的小型水生動物,通過芽生繁殖,形成象苔蘚一樣的支群體,一直附着在石頭或海草上
    Any of various small aquatic animals of the phylum Bryozoa that reproduce by budding and form mosslike or branching colonies permanently attached to stones or seaweed.
  • 所以,不能把九年來的成績都寫到我個人的帳上,可以寫我是集體的一子。
    Therefore, the accomplishments of the last nine years should not all be attributed to me; I should be considered simply a member of the collective.
  • 脂肪腺的過度泌導致皮膚油質化。
    overactivity of the sebaceous glands causes the skin to become oily.
  • 皮脂腺過活躍導致皮膚油滑的狀態。
    a condition in which overactivity of the sebaceous glands causes the skin to become oily.
  • 脂肪瘤一種無害的囊腫,尤指長在頭皮或臉上的,內有皮脂腺的脂肪泌物
    A harmless cyst, especially on the scalp or face, containing the fatty secretion of a sebaceous gland.
  • 這些脂肪到達了靠近的毛囊的皮脂腺,所以導致油脂泌太多。
    The fat in milk ends up in the sebaceous glands next to hair follicles which therefore produce too much oil.
  • 但是,切不可過誇張自己的成就,切不可把我們的事情說得太美滿了。
    However, under no circumstances should we exaggerate our achievements or regard our accomplishments as superb.
  • 他那32秒的記錄仍未打破.
    His time of 3 min 2 sec remains unbeaten.
  • 有了能提供10兆至20兆位/秒數據吞吐量的多個信道,100baseradio應該能為多數介質豐富的應用提供足夠的帶寬,如工作在3兆~8兆位/秒的dvd和mpeg-2應用以及19兆位/秒上的高辨電視。
    With multiple channels providing between 10M and 20M bit/sec of data throughput, 100BaseRadio should provide more than enough bandwidth for even the most media-rich applications, including DVD and MPEG-2 running at 3M bit/sec to 8M bit/sec, and high-definition television at 19M bit/sec.
  • 概要地說,100baseradio利用布在三個u-nii5ghz頻段上的10~12個獨立的10兆~20兆位/秒的信道,將100兆位/秒以太網的能力配給多個用戶。
    In a nutshell, 100BaseRadio allocates 100M bit/sec Ethernet capacity to multiple users by using 10 to 12 independent 10M to 20M bit/sec channels spread across the three U-NII 5 GHz bands.
  • mpeg-2能在質量降低到實際觀察不到的境況下,把傳輸率降到16兆位/秒(編輯過程中用的投稿質量視頻)和4兆或5兆位/秒(最終用戶收到的配質量視頻)。
    With virtually imperceptible quality degradation, MPEG-2 can reduce this to 16M bit/sec for contribution-quality video -- used during the editing process -- and to 4M bit/sec or 5M bit/sec for distribution-quality video as received by end users.
  • 自負的對某人的外表或成果過驕傲的;自高自大的
    Excessively proud of one's appearance or accomplishments; conceited.
  • 虛榮心,虛誇對某人的外觀或成就的過驕傲;自大
    Excessive pride in one's appearance or accomplishments; conceit.
  • 三年前美國媒體配合政府,將“科索沃解放軍”定位為“恐怖子”,到了今日,則又被視為“正義鬥士”,標簽的任意變換,原因在於三年前美國主要以肢解剋羅地亞及波士尼亞為目標,設若當時也將南斯拉夫固有領土科索沃包括進來,勢必造成南斯拉夫嚴厲反對,而使剋羅地亞及波士尼亞問題亦無法解决。
    Three years ago, the American media worked closely with the US government, and labelled the Kosovo Liberation Army as "terrorists". But today, they are seen as "fighters for a just cause". This arbitrary change in labels stems from the fact that three years ago, the United States had wanted both Croatia and Bosnia to secede. If then it had included Kosovo, an inherent part of Yugoslavia, Yugoslavia would have given strong opposition, and the problem of Croatia and Bosnia would not have been solved.
  • 指在年從美國聯邦中離出去的個南部的州。
    the 11 southern states that seceded from the United States in 1861.
  • 南部邦聯指在1860年和1861年從美國聯邦中離出去的十一個州
    The 11 Southern states that seceded from the United States in1860 and1861.
  • 安圭拉島英屬西印度群島,位於背風群島北部,17世紀英國人在此定居,1967年以前一直是聖濟慈-奈維斯-安圭拉自治領的一部,當時它是半獨立。1969年要求完全獨立,引發了英國軍隊的登陸事件
    An island of the British West Indies in the northern Leeward Islands. Settled by the British in the17th century, it was part of the self-governing colony of St. Kitts-Nevis-Anguilla until1967, when it seceded unilaterally. A bid for full independence led to the landing of British troops in1969.
  • 鼓吹從大的群體中離出來的人(例如一個英國國教或一個國傢聯盟)。
    an advocate of secession or separation from a larger group (such as an established church or a national union).
  • 禁止對任何民族的歧視和壓迫,禁止破壞民族團结和製造民族裂的行為。
    Discrimination against and oppression of any nationality are prohibited; any acts that undermine the unity of the nationalities or instigate their secession are prohibited.
  • 在這樣情況下,生産成本要增加多少,工的利益要減低到怎樣的程度,其中有一個脫離了協作範圍時,其餘的人豈不是都要陷於失業狀態?
    how greatly would the cost of the product be increased, and consequently the advantage of the division of operation diminished; and would not the separation or secession of a single person from the union, throw all the others out of work?
  •  第二十三條香港特別行政區應自行立法禁止任何叛國、裂國傢、煽動叛亂、顛覆中央人民政府及竊取國傢機密的行為,禁止外國的政治性組織或團體在香港特別行政區進行政治活動,禁止香港特別行政區的政治性組織或團體與外國的政治性組織或團體建立聯繫。
    Article 23 The Hong Kong Special Administrative Region shall enact laws on its own to prohibit any act of treason, secession, sedition, subversion against the Central People's Government, or theft of state secrets, to prohibit foreign political organizations or bodies from conducting political activities in the Region, and to prohibit political organizations or bodies of the Region from establishing ties with foreign political organizations or bodies.
  • 極其忠誠的裂主義者;高爾夫球迷
    A hard-core secessionist; a hard-core golfer.
  • 中國政府堅决捍衛一個中國原則對於以李登輝為代表的臺灣裂勢力的種種裂活動,中國政府和人民一直保持着高度的警惕,並進行了堅决的鬥爭。
    The Chinese government and people have always maintained sharp vigilance and fought resolutely against the secessionist activities of the Taiwan separatists, represented by Lee Teng-hui. The Chinese government firmly defends the One-China Principle.
  • 中國政府堅决捍衛一個中國原則對於以李登輝為代表的臺灣裂勢力的種種裂活動,中國政府和人民一直保持着高度的警惕,並進行了堅决的鬥爭。
    The Chinese Government firmly defends the One-China Principle. The Chinese Government and people have always maintained sharp vigilance and fought resolutely against the secessionist activities of the Taiwan separatists, represented by Lee Teng-hui.
  • 花園中的一個隱蔽而舒適的部;通常附屬於官邸。
    a pleasant and secluded part of a garden; usually attached to a mansion.