中英惯用例句:
  • 党的代表的一切言论行动更要特别慎重,他所发表的文章、演说、提案等都必须经过党委员会的审查与批,即使来不及也应经过党团的正式讨论,事后还要报告党委员会追认。
    Party representatives should be extremely prudent in word and action. Each and every article to be published, speech to be delivered and motion to be raised must be examined and approved by the Party committee beforehand. Even if there is no time to do so, it should be discussed formally by the leading Party members' group and afterwards reported to the Party committee for endorsement.
  • 需要提高最低标;她的分数最低;最低工资;服务的最低费用。
    needed to enforce minimal standards; her grades were minimal; minimum wage; a minimal charge for the service.
  • 制定实施地方摩托车报废标,坚决贯彻落实国家有关农用车报废的有关规定。
    Rules for eliminating the motorcycles will be formulated and enforced and national stipulations on eliminating the vehicles for agricultural use will be strictly enforced.
  • 本报盘以尚未出售为
    To offer subject to unsold, without engagement.
  • 公路工程技术标准
    highway engineering standard specifications
  • 蜡模,蜡刻制版法一种通过先在涂蜡金属板上刻字来备电版印刷平面的工序
    The process of preparing a printing surface for electrotyping by first engraving on a wax-coated metal plate.
  • 该署也同时公布了一些标更高的新服务目标。
    New enhanced performance targets were also publicised.
  • windows 能在386增强模式和标模式两种模式下运行。
    Windows can run in two modes : 386 enhanced mode and standard mode.
  • 开放市场和贸易自由化意味着竞争增强-提高标,降低成本。
    Open markets and trade liberalisation means enhanced competition-driving standards up and costs down.
  • 世界中文报业协会成立三十年来,促进同业交流,提高新闻水,贡献良多;
    In the past three decades, the Chinese Language Press Institute has made significant contribution to the interflow among members of the press and the enhancement of professional standards in news reporting.
  • 他几次报名应征,但都不合标,先是由于年纪太小,而后又由于长得太瘦。
    He tried several times to enlist, but first he was too young, then too thin, to make the grade.
  • 我们对林彪、“四人帮”的影响不能低估,不能想得太天真了。要想得远一点。一定要趁着我们在的时候挑选好接班人,把那些表现好的同志用起来,培养几年,亲自看他们成长起来。选不的,还可以换嘛。
    We mustn't be so naive as to underestimate the influence of Lin Biao and the Gang.We must take the long view and select competent successors for our cause while we are still around.We should enlist those comrades who have given a good account of themselves, give them a few years of training and personally watch them mature, and if we find we've chosen the wrong people we can still change them for others.
  • 以任何标来衡量,这次的工作非常成功。
    The effort was an enormous success by any standard.
  • 我们完全准备好了。
    We are ready enough.
  • 为扩阔本地学生的国际视野,各院校可录取非本地本科生及研究院修课生,人数可达批收生额的4%。
    To enhance the global outlook of local students, the institutions are encouraged to enrol non-local undergraduates and taught postgraduates, up to 4 per cent of their approved targets.
  • 此外,为扩阔本地学生的国际视野,各院校可录取非本地本科生及修课课程研究生,人数可达批收生名额的4%;亦可录取非本地研究课程研究生,人数最多为批收生名额的三分之一。
    In addition, in order to enhance the global outlook of local students, the institutions may also enrol non-local undergraduates and taught postgraduates up to 4 per cent, and non-local research postgraduates up to one third, of their approved targets.
  • 我正在为9月初来报到备。
    I am preparing to come to enroll in early September.
  • 我去年秋季获入贵校学习,但因工作期限未满而没能前去注册。
    I was admitted to your University last fall, but could not enroll owing to my work engagement.
  • 他们备演奏一支弦乐协奏曲。
    They're going to play an ensemble for string instruments.
  • 他们备演奏一支弦乐协奏曲。
    They are going to play an ensemble for string instrument.
  • 这个歌舞团备向音乐界推出一个新歌手。
    The song and dance ensemble is about to launch a new singer on the musical world.
  • 凭一封介绍信保会接待你。
    A letter of introduction will ensure you an interview.
  • 为保证客观性而使投票过程标
    Calibrated the polling procedures to ensure objectivity.
  •  除适用第二十条第(1)款(b)项和第二十八条第(2)款的规定可能有例外外,批或加入应自动导致接受本议定书的全部条款并享受本议定书的全部利益。
    Subject to the possibilities of exceptions provided for in Articles 20 (1) (b) and 28(2), ratification or accession shall automatically entail acceptance of all the clauses and admission to all the advantages of this Act.
  • 进入的权利或准许
    Right or permission to enter.
  • 这个任务,就是在党的领导下,用共产主义的精神教育青年一代,团结全体青年积极参加建设社会主义的劳动,以便尽快地把我国建设成为一个伟大的社会主义工业国,为将来实现共产主义备条件。
    This task is, under the leadership of the Party, to imbue the younger generation with the spirit of communism and unite all the young people to work enthusiastically for socialism in order to turn China into a great industrial socialist country in the shortest possible time and prepare the ground for the realization of communism in the future.
  • 相对于参考基把某个实体精确定位。
    The accurate positioning of an entity relative to a reference.
  • 申请被批后,该单位为专利权人。
    After the application is approved, the entity shall be the patentee.
  • 其他大型湖泊洞庭湖、达赉湖、洪泽湖、兴凯湖、南四湖、博斯腾湖、白洋淀、洱海、镜泊湖和洪湖10个淡水湖泊中,洱海、兴凯湖、博斯腾湖和洪湖水质良好,湖体水质均达到ⅲ类标
    Other Large Lakes In the ten fresh water lakes - Dongting Lake, Dalai Lake, Hongze Lake, Xinkai Lake, Nansi Lake, Bositeng Lake, Baiyangdian Lake, Erhai Lake, Jingpo Lake and Hong Lake, the water quality of Erhai Lake, Xinkai Lake, Bositeng Lake and Hong Lakeis good, attaining standards for Grade III;
  • 洞庭湖、镜泊湖和洪泽湖水质达到ⅳ类标
    the water quality of Dongting Lake, Jingpo Lake and Hong Lake attains standards of Grade IV;
  •  气象探测环境保护范围的划定标由国务院气象主管机构规定。
    The criteria for delimiting protected environs for meteorological observation shall be prescribed by the competent meteorological department under the State Council.
  •  (三)气象探测环境,是指为避开各种干扰保证气象探测设施确获得气象探测信息所必需的最小距离构成的环境空间。
    Environs for meteorological observation mean the minimum surrounding space away from any interference, a space that is essential for ensured acquisition of accurate meteorological observation information by means of observation facilities.