争中英慣用例句:
| - 我們委員會中近來發生了一些爭執。
We have been having a few disagreements in the committee lately. - 對某重要事件的不合或爭論。
a disagreement or argument about something important. - 支持在爭執中站在…一方;支持
To side with in a disagreement; support. - 在那場爭論中他是對的。
In the disagreement he was in the right. - 和平的,安寧的不受爭鬥、騷亂或不和幹擾的;安寧的
Undisturbed by strife, turmoil, or disagreement; tranquil. - 爭論表達不同意見的討論;辯論
A discussion in which disagreement is expressed; a debate. - 公平競爭;對爭端的公平解决方法;正大光明的行為。
a clean fight; a sporting solution of the disagreement; sportsmanlike conduct. - 你大概認為就此事會有激烈的爭論。
You would expect that there would be strong disagreement about this. - 戰爭的流動性、領土和建設的流動性,大大減少了,到最後,也就會消滅了;
the fluidity of the war, of our territory and of our construction work will be greatly reduced and finally disappear; - 十多年來,美國和其它國傢一直在付出耐心的、卓越的努力,以便不通過戰爭解除伊拉剋政權武裝。
For more than a decade, the United States and other nations have pursued patient and honorable efforts to disarm the Iraqi regime without war. - 這場戰爭的發動沒有獲得聯合國安理會的授權,在安理會中衹有西班牙和英國支持布什總統的觀點,即通過外交手段解除伊拉剋武裝的努力已經失敗。
" The war started without the authorization of the United Nations' Security Council,where only Spain and the UK backed President Bush' s view that diplomatic efforts to disarm Iraq had failed. - 我們的戰爭,在於力求每戰爭取不論大小的勝利,在於力求每戰解除敵人一部分武裝,損傷敵人一部分人馬器物。
In our war we strive in every engagement to win a victory, big or small, and to disarm a part of the enemy and destroy a part of his men and material. - 戰爭的目的不是別的,就是“保存自己,消滅敵人”(消滅敵人,就是解除敵人的武裝,也就是所謂“剝奪敵人的抵抗力”,不是要完全消滅其肉體)。
The object of war is specifically "to preserve oneself and destroy the enemy" (to destroy the enemy means to disarm him or "deprive him of the power to resist", and does not mean to destroy every member of his forces physically). - 在新的國際形勢下,軍控與裁軍作為國傢安全政策的組成部分和減少戰爭危重要性日益受到國際社會的重視。
Given the new international situation, the importance of arms control and disarmament - 戰爭結束後,這個團就解散了。
The regiment disbanded when the war was over. - 戰爭結束時,軍隊即被解散。
The army was disbanded when the war came to an end. - 戰爭結束後,軍隊被裁減了。
The army was disbanded when the war ended. - 保守派眼看事態發展,先是難以置信,然後是吃驚,繼而怒不可遏。對他們而言,戈爾巴喬夫在海灣戰爭中支持以美國為首的聯軍乃是最後再也令人難以忍受的打擊:由莫斯科在外交方面協助而贏得的聯軍勝利,使蘇聯再也無法保持超級大國的地位。
The conservatives watched these developments with disbelief, then with dismay and finally with uncontrollable fury. For them, Mr.Gorbachev's support of the U.S.-led coalition in the gulf war seemed to have been the last straw: the allied victory, won with Moscow's diplomatic help, drove the final nail in the Soviet claim to superpower status. - 但是,是否在革命戰爭勝利後就可以拋棄統一戰綫呢?
However, can we discard the united front having won the revolutionary war? - 從一個戰爭基礎轉換成一個和平基礎(包括解散或者卸掉軍隊)的行動。
act of changing from a war basis to a peace basis including disbanding or discharging troops. - 這一代人在本世紀誕生,在戰爭中受過鍛煉,在艱難困苦的和平時期受過陶冶。
They born in this century tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace. - 他的龐大而富有的公司時常成為爭論的中心。
”His great and wealthy enterprise constantly formed an apple of discord. - 邊界問題是兩國戰爭的禍根。
The boundary line between the countries was an apple of discord between the two countries. - 競爭者就能輕易地挑撥離間,以及把有才幹的人才挖走。
This allows competitors to sow more seeds of discord, and to poach the more capable ones to join them. - 更何況大傢都不團结時,不愉快事件頻頻,競爭者就能輕易地挑撥離間,以及把有才幹的人才挖走。
Moreover, when the employees are disunited, unhappiness is bound to set in. This allows competitors to sow more seeds of discord, and to poach the more capable ones to join them. - 作為成年人,絶不應在一傢的兄弟之間挑動競爭,以至積隙成仇,使兄弟間直到成年,依然不和。
Men have a foolish manner(both parents and schoolmasters and servants) in creating and breeding an emulation between brothers, during childhood, which many times sorteth to discord when they are men, and disturbeth families. - 人們(父母,師傅,僕役皆然)有一種不智的習慣,就是當弟兄們在童年的時候,在他們之間養成一種的爭競。其結果往往在他們成人的時候,弟兄不和,並且擾亂家庭。
Men have a foolish manner (both parents, and schoolmasters, and servants) in creating and breeding an emulation between brothers,during childhood, which many times sorted to discord, when they are men; and disturbed!families. - 你能不能為我爭取到折扣?
Can you get me a discount? - 2.在經營商業中,具有損害競爭者的營業所、商品或工商業活動商譽性質的虛偽說法;
2. false allegations in the course of trade of such a nature as to discredit the establishment, the goods, or the industrial or commercial activities, of a competitor; - 不要爭吵,要商討。
Do not argue, but discuss. - 在他們的爭論中, 我支持李先生。
In their discussion, I was in favor of Mr. Li. - 大聲爭論熱烈的或引起爭論的討論
A lively or disputatious discussion.
|
|
|