中英慣用例句:
  • 猛烈的震動;簸,搖動
    A rough, jolting movement; a jolt.
  • 猛然一,差點把我摔出床鋪,接着一,使我急忙站了起來。
    A jolt nearly threw me from the bed, and a second jolt brought me to my feet.
  • 《不列科學哲學雜志》
    The British Journal for the Philosophy of Science
  • 安吉利斯港美國華盛頓州西北部城市,位於鬍安德夫卡海峽,加拿大不列哥倫比亞省的維多利亞市以南。該市是一個進口港,同時也是一個船運及漁業中心,另外還是個旅遊勝地。人口17,710
    A city of northwest Washington on the Strait of Juan de Fuca south of Victoria, British Columbia, Canada. It is a port of entry, a boating and fishing center, and a resort. Population,17, 710.
  • 維多利亞加拿大大不列哥倫比亞省省會,位於溫哥華島東南端的鬍安·德福卡海峽的東端。1843年建立被當作哈得孫海灣公司的邊遠部分,19世紀60年代末它成為省會。人口64,379
    The capital of British Columbia, Canada, on southeast Vancouver Island at the eastern end of the Strait of Juan de Fuca. Founded in1843 as a Hudson's Bay Company outpost, it became provincial capital in the late1860's. Population,64, 379.
  • 就在那草地上,朱庇特見到了她。為她神魂倒。
    There in the meadow, Jupiter beheld her, and was troubled.
  • 在沒有鋪路的小巷子裏簸行進
    Bucketing over the unpaved lane.
  • “我們的教條主義者是懶漢,他們拒絶對於具體事物做任何艱苦的研究工作,他們把一般真理看成是憑空出現的東西,把它變成為人們所不能夠捉摸的純粹抽象的公式,完全否認了並且倒了這個人類認識真理的正常秩序。”
    He also said: "Our dogmatists are lazybones.They refuse to undertake any painstaking study of concrete things, they regard general truths as emerging out of the void, they turn them into purely abstract unfathomable formulas, and thereby completely deny and reverse the normal sequence by which man comes to know truth."
  • 我們的船離開裏斯本後在海上搖晃簸了2天。
    We rolled and pitched for two days after leaving Lisbon.
  • 這樣,環境保護常常變成一個經濟問題,特別是在資源豐富的省份,如不列哥倫比亞,伐木業是它最重要的工業之一。
    Thus conservation often becomes an economic issue, especially in resource-rich provinces like British Columbia, where logging is one of the most important industries.
  • 男爵不列貴族最低級的成員
    A British nobleman of the lowest rank.
  • 弗農加拿大不列哥倫比亞省南部的一個城市,臨近奧卡諾根湖的北端。它是伐木地區的加工業中心。人口19,987
    A city of southern British Columbia, Canada, near the northern end of Okanagan Lake. It is a processing center in a lumbering region. Population,19, 987.
  • 基洛納加拿大不列哥倫比亞省南部城市,位於溫哥華東北偏東的奧卡諾根湖上。是旅遊勝地和農林區的貿易中心。人口59,196
    A city of southern British Columbia, Canada, on Okanagan Lake east-northeast of Vancouver. It is a tourist resort and trade center for a farming and lumbering area. Population,59, 196.
  • 因此關在那簸的老郵車的狹小天地裏的三個乘客彼此都是奧秘,跟各自坐在自己的六馬大車或是六十馬大車裏的大員一樣,彼此總是咫尺天涯,奧妙莫測。
    So with the three passengers shut up i' the narrow compass of one lumbering old mail-coach; the were mysteries to one another, as complete as if each ha been in his own coach and six, or his own coach and sixty, with the breadth of a county between him and the next.
  • 他搖晃着肩膀跟在那人身後走着,兩條腿不自覺地叉開,仿佛平坦的地板在隨着波濤左右傾側,上下簸。
    He walked at the other's heels with a swing to his shoulders, and his legs spread unwittingly, as if the level floors were tilting up and sinking down to the heave and lunge of the sea.
  • 小船搖搖晃晃,得她想嘔吐。
    The lurch of the small boat make her sick to her stomach.
  • 那個男子叫我神魂倒。
    I am mad about that man.
  • 那一傢人都有點瘋瘋的.
    There's a strain of madness in the family.
  • 這種腦軟化結果會導致瘋
    This softening of the brain would ended in madness.
  • 偉大的天才總有點狂。
    There is never a great genius without a tincture of madness.
  • 詹姆斯·h·沃剋是不列哥倫比亞環境部土地使用方面的資深顧問。他說,不列哥倫比亞僅把本省的700多種脊椎動物中的4種列為瀕危的,另外把帶大理石斑紋的小海鴨等41種列為處於危機之中的。
    James H. Walker, senior land use adviser to the British Columbia ministry of environment, said British Columbia listed only 4 of more than 700 vertebrate species in the province as endangered and another 41, including the marbled murrelet, as at risk.
  • 竪石紀念物一種史前遺留下來的紀念碑,主要存在於不列群島及法國北部,由單塊高而直的巨石構成
    A prehistoric monument of a class found chiefly in the British Isles and northern France, consisting of a single tall, upright megalith.
  • 網絡正覆着人類原有的生活方式,在全球大氣候下,新加坡為了保持競爭能力,在多方面已有放寬管製的跡象。
    The Internet is transforming human life as we know it. In this global milieu, Singapore is gradually loosening its grip in many areas in order to maintain its competitive edge.
  • 長途汽車在糟糕的公路上行駛,把乘客們得叫苦不迭。
    The coach jolted its passengers over the miserable road.
  • 常因倒e和i的位置而錯拼receive
    Often misspells receive by transposing the e and the i.
  • 繁殖在不列的兔子,曾經由於粘液瘤病而死去一大半。
    The greater part of the rabbit population of Britain went under to the disease of myxomatosis.
  • 隱沒在維多利亞市市區以外毫無特徵的工業公園裏的、隸屬不列哥倫比亞省的賽爾福有限公司在此有兩幢幾乎沒有窗戶的水泥建成的大樓,兩幢樓的大門緊緊關閉着,是裝運站臺上纔見得着的那種貨倉大門。
    Tucked within a nondescript industrial park outside Victoria, British Columbia , CeilFor Inc. occupies two almost windowless Cement-block buildings with shuttered loading-dock doors.
  • 鬍言亂語三倒四無意義的談話或文章
    Nonsensical speech or writing.
  • 諾曼說自己從上個月以來他沒有喝過酒,不過如果對他合適,他是會倒黑白的。
    Norman says he hasn't had a drink since last month, but he'd swear black is white if it suited him.
  • 他對她簡直神魂倒了。
    He is practically off his onion about her.
  • 顛倒;顛覆
    To overturn or overthrow.
  • 他們圖謀顛覆政府。
    They plotted to overthrow the government.