中英惯用例句:
  • 远处声咕隆咕隆地响。
    Thunder rumbled in the distance.
  • 远处雷声隆隆。
    The thunder rumbled in the distance.
  • 四周声隆隆,天也暗了下来。他们刚赶到家,就下起了倾盆大雨。
    Thunder rumbled around and it grew dark. They had just made it to the house when the heavens opened.
  • 声轰鸣,天越来越黑。我刚进屋子,就下起了倾盆大雨。
    Thunder rumbled around and it grew dark. We had just made it to the hose when the heavens opened.
  • 狂风怒号,声轰鸣,闪电在黑暗的天空掠过,大雨倾盆而下。
    A strong wind was bellowing, thunder was rumbling, and lightning flashing across the dark sky. Rain was pouring down.
  • 恶毒的眼神;可怕的雨云;他的声音变得恶毒了;不吉祥的怨言;不祥的暴风云;险恶的微笑;他那危险的行为;不祥的乌云;局势变得危险了。
    a baleful look; forbidding thunderclouds; his tone became menacing; ominous rumblings of discontent; sinister storm clouds; a sinister smile; his threatening behavior; ugly black clouds; the situation became ugly.
  • 鱼雷声导系统
    torpedo acoustic homing systems
  • 就在鸣前的一刹那,突然万籁俱寂,没有一片树叶动,也没有一只鸟鸣。
    Just before the thunder broke, everything suddenly went as still as death; not a leaf rustled, not a bird sang.
  • 2001年,中国向柬埔寨、埃塞俄比亚、厄立特里亚、莫桑比克、卢旺达、纳米比亚、安哥拉等七国捐献了一大批扫设备和器材。
    In 2001, China donated large quantities of demining equipment to Cambodia, Ethiopia, Eritrea, Mozambique, Rwanda, Namibia and Angola.
  • 自1989年以来,在一些地危害最严重的国家的区执行了这类方案,这些国家包括阿富汗、安哥拉、波斯尼亚和黑塞哥维那、柬埔寨、克罗地亚、老挝人民民主共和国、莫桑比克、卢旺达和也门。
    Such programmes have been carried out since 1989 in the killing fields of some of the most affected countries, including Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Croatia, the Lao People's Democratic Republic, Mozambique, Rwanda and Yemen.
  • 1999年10月和2000年5月,中国与联合国合作举办了两期国际扫培训班,对来自波黑、柬埔寨、纳米比亚、安哥拉、莫桑比克、埃塞俄比亚、卢旺达7个患严重国家的40名学员进行了扫技术、实施方法和组织作业程序等内容的培训,收到了良好的效果。
    In October 1999 and May 2000, China sponsored two international mine clearance training courses in collaboration with the UN. Forty trainees from seven mine-affected countries (Bosnia-Herzegovina, Cambodia, Namibia, Angola, Mozambique, Ethiopia and Rwanda) attended the courses, the contents of which ranged from mine-clearance techniques to operational methods and organizational procedures, with satisfactory results.
  • 来自不幸的无尽悲伤——力安·o·福赫蒂。
    an abandoned sadness born of grief- Liam O'Flaherty.
  • 苟胸中确见如此,虽孔孟与我同,亦不故为趋避;
    If Confucius and Mencius happen to agree with them and their conscience approves, they will not go out of their way to disagree with the Sages;
  •  美国佬在说到亚洲人时必须采取的小心态度,与说到撒哈拉沙漠以南非洲人后裔的美国人时所需要的精心考虑相比,那简直算不了什么,因为说到后者时就像走过地阵。
    The care Yankees must take in referring to Asians is as nothing compared with the delicacy required to get through the minefield of terms for Americans of sub-Saharan African ancestry.
  • 圣雷莫会议
    Conference of San Remo
  • 蜀道之难难于上青天!使人听此凋朱颜。连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧貀,砯崖转石万壑
    Such travelling is harder than scaling the blue sky. Even to hear of it turns the cheek pale, With the highest crag barely a foot below heaven. Dry pines hang, head down, from the face of the cliffs, And a thousand plunging cataracts outroar one another And send through ten thousand valleys a thunder of spinning stones.
  • 斯阔谷的观众有幸第一次在奥运会中观看冬季两项,这一项目在斯堪的纳维亚半岛其实已有许多年的历史,因此瑞典人克拉斯·斯探德获得第一个冠军是在人们预料之中的。
    Spectators at Squaw Valley were the first to watch the biathlon as an Olympic discipline, a sport, which had been recognized in Scandinavia for many years. It is not surprising, therefore, that the first Olympic champion was a Swede - Klas Lestander.
  • 侦察兵们在一个雨之夜出发去执行任务。
    The scouts started off on their mission on a stormy night.
  • 霍尔特,温尼弗德1870-1945美国雕塑家和慈善家,在纽约建立了第一个盲人光明之家(1913年),后成为全世界盲人光明之家的典范
    American sculptor and philanthropist who founded the first Lighthouse for the Blind in New York City(1913), which served as a model for other Lighthouses around the world.
  • 巴托尔迪,弗德里克·奥古斯特1834-1904法国雕刻家,由于他的纪念性雕像而闻名自由照亮世界约纽港自由女神,由法国运往美国,于1886年落成
    French sculptor best known for his monumental figure of Liberty Enlightening the World, the Statue of Liberty in New York Harbor, presented to the United States by France and dedicated in1886.
  • “啊,莫尔先生,”青年水手的眼睛里含着泪水,紧握住船主的手喊道——“莫尔先生,我代表我父亲和美塞苔丝谢谢你了。”
    "Ah, M. Morrel," exclaimed the young seaman, with tears in his eyes, and grasping the owner's hand, "M. Morrel, I thank you in the name of my father and of Mercédès."
  • “而且也是一名一流的海员,是在大海与蓝天之间度过一生的——是负责莫尔父子公司这种重要的公司的最合适的人才。”腾格拉尔回答。
    "And a first-rate seaman, one who had seen long and honorable service, as became a man charged with the interests of a house so important as that of Morrel & Son," replied Danglars.
  • 下流地区;生活丑陋的一面;娱乐场周围挂着下流的标志;墙上有脏东西的污秽的小屋-西雅图·卫克;他每一个毛孔都散发着放荡、肮脏的气息-詹姆斯·乔伊斯;肮脏的阴谋与背叛的氛围。
    a seedy district; the seamy side of life; sleazy characters hanging around casinos; sleazy storefronts with...dirt on the walls- Seattle Weekly; the sordid details of his orgies stank under his very nostrils- James Joyce; the squalid atmosphere of intrigue and betrayal.
  • 庆祝活动从詹姆斯·乔伊斯塔开始。乔伊斯塔在爱尔兰东海岸栋拉市以南半英里的海滨。
    Festivities begin at the James Joyce Tower, which is on the seashore, a half mile south of Dun Laoghaire on Ireland' s east coast.
  • 波克博士建议我转院到西雅图佛德·赫钦森癌症研究中心,那是全国最权威的移植中心。
    Dr. Berk referred me to Seattle's Fred Hutchinson Cancer Research Center,the country's top trans-plant center.
  • 埃弗特华盛顿西北部的一个城市,位于西雅图的皮吉特海峡附近,是一个港口城市,并有木材、纸张和飞行器制造工业。人口69,961
    A city of northwest Washington on Puget Sound north of Seattle. It is a port and has lumbering, paper, and aircraft industries. Population,69, 961.
  • 悲喜的交错……存在于人的欲望和成就之间-b.r.德曼。
    the tragicomic disparity...between's man's aspirations and his accomplishments- B.R.Redman.
  • 该片是根据阿尔弗德-杰林奈克小说改变而成的,讲的是终生未嫁、一直和专横的母亲生活在一起的钢琴教师被学生诱惑的故事。
    The Piano Teacher is based on the novel by Elfriede Jelinek about a spinster piano teacher, who lives with her overbearing mother, and is seduced by her pupil.
  • 先生打算在星期三陪他太太去试衣。
    Mr Harley is going to accompany his wife for a fitting on Wednesday.
  • 雷声大,雨点小。
    Big word seldom accompany great deed.
  • 雷随闪电而来。
    Thunder -nies lightning.
  • 声常常伴随着闪电而来。
    Lightning usually accompanies thunder.