迫中英惯用例句:
| - 经过一个晚上的高度兴奋和失眠,我强迫自己第二天徒步穿越多丘的乡村,那里到处是松林。
After a night spent in fever and sleeplessness, I forced myself to take a long tramp the next day through the hilly country which was covered with pine woods. - 你若受那些大腹便便的白人的压迫长达300年,你也会仇视白人,这是很自然的。
Naturally, if you’ve been oppressed for 300 years by a bunch of white slobs you are going to hate whites like nobody’s business. - 以不慌不忙的方式地,从容不迫地
In an unhurried manner; slowly. - 其四,对利用、教唆未成年人走私、贩卖、运输、制造毒品,或者向未成年人出售毒品的,引诱、教唆、欺骗或者强迫未成年人吸食、注射毒品的,因走私、贩卖、运输、制造、非法持有毒品罪被判过刑又有毒品罪行为的,从重处罚。
Fourth, those who make use of or instigate minors to smuggle, sell, transport or manufacture drugs, sell drugs to minors, or lure, instigate, deceive or force them into taking or injecting drugs, and those who have again committed drug-related crimes after having already been convicted of the crime of smuggling, selling, transporting, manufacturing or illegally holding drugs shall be punished with severity. - 圣·波利卡普基督教殉道者。阿波斯尔·约翰的学生,在士每拿地方对基督徒的迫害期间被焚死
Christian martyr. A student of the Apostle John, he was burned at the stake during a period of persecution of Christians in Smyrna. - 他迫不及待地接受了这提议。
He snapped up the offer. - 杜卡基斯终于有资格完全取得民主党领先的头衔,并且从容不迫地朝向宾夕法尼亚州这块较易取胜的地盘。在那儿-戈尔参议员已经差不多被淘汰了-他可以集中精力一对一与杰克逊周旋。
Finally in a position to lay clear claim to the title of Democratic front-runner, Dukakis also had the luxury of heading for easier terrain in Pennsylvania, where – with Sen. Albert Gore Jr. apparently ready to fall by the wayside – he can focus on Jesse Jackson one-on-one. - 雇主被迫缓和骚乱。
The employer was forced to allay the tumult. - 据说他是被迫签署那份文件的。
It was alleged that he had signed the document under pressure. - 下位一个基因隐蔽或压迫另一个不是它的等位基因的基因的活动,但是后一个在有机体中影响同样的部位或生化进程
A condition in which the action of one gene conceals or suppresses the action of another gene that is not its allele but that affects the same part or biochemical process in an organism. - 古希腊神普罗米修斯为解救饥寒交迫的人类,瞒着宙斯到阿波罗太阳神偷取火种,带到人间,火到人间就再也收不回去。宙斯只好规定,在燃起圣火之前,必须向他祭祀。
In order to help humans alleviate cold and hunger and coldness, he managed to steal a flame from the sun god Apollo without telling Jupiter. - 她迫切需要支持。
She want an ally so badly. - 这两大势力竖起了两面大旗:一面是红色的革命的大旗,第三国际高举着,号召全世界一切被压迫阶级集合于其旗帜之下;一面是白色的反革命的大旗,国际联盟高举着,号召全世界一切反革命分子集合于其旗帜之下。
Each has hoisted a huge banner: one is the red banner of revolution held aloft by the Third International as the rallying point for all the oppressed classes of the world, the other is the white banner of counter-revolution held aloft by the League of Nations as the rallying point for all the counter-revolutionaries of the world. - 更严重的是有些领导同志,不愿意接近群众,不关心群众的痛痒,对于群众要求迫切解决的问题,不是积极地去解决,而是抱着一种无动于衷的冷淡态度。
Even more serious is the fact that some leading comrades are unwilling to come into contact with the masses and are unconcerned about the people's welfare; instead of trying to solve the problems for which the masses want an immediate solution, they remain aloof and indifferent. - 他们强迫怀特先生改变计划。
They forced Mr. White to alter the program. - 她雄心勃勃,迫切地想成功。
She's ambitious and eager to get on(in die world). - 她迫使他蒙羞作了道歉。
She shamed him into making amends. - 他们是在他们因宗教信仰而受到迫害之后来到美洲的。
They came to America after being persecuted for their religious beliefs. - (心理分析)一个性心理的发展阶段,此时儿童的兴趣集中在肛门区域;固结在这一阶段被认为会导致秩序、吝啬、固执、强迫症等等。
(psychoanalysis) a stage in psychosexual development when the child's interest is concentrated on the anal region; fixation at this stage is said to result in orderliness, meanness, stubbornness, compulsiveness, etc.. - 战争,虚伪,诈骗,混乱以及迫在眉睫的杀戮充斥了我们日常生活的世界里。
Wes till do; living in a world in which war, hypocrisy, chicanery, anarchy and impending immolation are part of our daily lives. - “我不预备再受你那些好客的祖先们的迫害了。
`I'm not going to endure the persecutions of your hospitable ancestors again. - (三)“进剿”战略是“长驱直入”,大不同于第二次“围剿”之“步步为营”,企图压迫红军于赣江而消灭之。
The enemy's strategy in this "suppression" campaign was to "drive straight in", which was vastly different from the strategy of "consolidating at every step" he used in the second campaign. The aim was to press the Red Army back against the Kan River and annihilate it there. - 20多年来,萨达姆用语言和行动追逐着自己的野心,企图独霸伊拉克和广大的中东地区。他使用他仅知的威胁、强迫和灭绝手段来对付那些可能挡他道路的人。
For more than 20 years, by word and by deed Saddam Hussein has pursued his ambition to dominate Iraq and the broader Middle East using the only means he knows, intimidation, coercion and annihilation of all those who might stand in his way. - 尽管如此,世界人口每年仍以约9000万的规模增长着,到本世界末世界人口将达到62.5亿,到2025年将达到84亿,控制世界人口的任务依然紧迫而艰巨。
Still, world population continues to increase by 90 million per annum, and it will reach 6.25 billion by the end of the century and 8.4 billion by 2025. Control of world population remains an urgent and difficult task. - 尽管如此,世界人口每年仍以约9000万的规模增长着,到本世界末世界人口将达到62.5亿,到2025年将达到84亿,控制世界人口的任务依然紧迫而艰巨。
The rate of increase in world population has been further slowed. Still, world population continues to increase by 90 million per annum, and it will reach 6.25 billion by the end of the century and 8.4 billion by 2025. Control of world population remains an urgent and difficult task. - 我们已经看到,至今的一切社会都是建立在压迫阶级和被压迫阶级的对立之上的。
Hitherto, every form of society has been based, as we have already seen, on the antagonism of oppressing and oppressed classes. - “四人帮”把今天我们社会里的脑力劳动与体力劳动的分工歪曲成为阶级对立,正是为了打击迫害知识分子,破坏工人、农民和知识分子的联盟,破坏社会生产力,破坏我们的社会主义革命和社会主义建设。
The Gang of Four distorted the division of labour between mental and manual work in our society today, misrepresenting it as a class antagonism. Their aim was to attack and persecute intellectuals, undermine the alliance between the workers and peasants and the intellectuals, damage the productive forces, and sabotage our socialist revolution and construction. - 第三,是由于我们今天征调壮丁的方式,还不无强迫的错误,这种错误的继续,造成了动员新兵的极大困难,且使入伍者缺乏坚定的意志与作战的勇气,甚至还可造成民众与政府、军队的对立,给日寇、汉奸以活动的口实与机会;
Third, some people have used coercion in recruitment -- a mistake that has made it most difficult for us to enlist new recruits and has resulted in those forced to join the army lacking a strong will and the courage to fight, and one that could even cause antagonism between the people, on the one hand, and the government and army, on the other;this would only play into the hands of the Japanese aggressors and Chinese collaborators. - 然而西安事变后和平实现是事实,这种情况是由多方面促成的(日本进攻的基本方针,苏联和英美法的赞助和平,中国人民的逼迫,共产党在西安事变中的和平方针及停止两个政权敌对的政策,资产阶级的分化,国民党的分化等等),不是蒋介石一个人所能决定和推翻的。
But the fact is that peace was attained after the Sian Incident and was the product of several factors (Japan's fundamental policy of invasion, the favourable attitude of the Soviet Union and also Britain, the United States and France towards internal peace in China, the pressure of the Chinese people, the Communist Party's peace policy during the Sian Incident and its policy for ending the antagonism between the two regimes, the differentiation within the bourgeoisie, the differentiation within the Kuomintang, and so on); peace cannot be made or unmade by Chiang Kai-shek alone. - 在民主革命阶段内,国内阶级间、党派间、政治集团间的矛盾和斗争是无法避免的,但是可以而且应该停止那些不利于团结抗日的斗争(国内战争,党派敌对,地方割据,一方面封建的政治压迫和经济压迫,一方面暴动政策和不利于抗日的过高的经济要求等等),而保存那些有利于团结抗日的斗争(批评的自由,党派的独立性,人民政治条件和经济条件的改善等等)。
During the stage of the democratic revolution, it is impossible to avoid contradictions and struggles between classes, parties and political groupings, but it is both possible and essential to put an end to such struggles as are detrimental to unity and to resisting Japan (the civil war, the antagonistic conflict between the political parties, provincial separatism, feudal political and economic oppression on the one hand, and the policy of insurrection and excessive economic demands harmful to the resistance on the other, etc.), and to continue such struggles as benefit unity and resistance to Japan (for freedom of criticism, for the independence of the political parties, for the improvement of the political and economic life of the people, etc.). - 噢,我们还要荷兰军队使用的迫击炮和高射炮,比利时军队的自动步枪。
Yes. We're short on both mortars and antiaircraft guns for the Dutch army and automatic rifles for the Belgian Army. - 十四世达赖喇嘛早年曾指出:“帝国主义利用西藏人民反对满清和国民党反动政府的情绪,进行各种诱骗和挑拨,企图使西藏人民脱离祖国而处于他们的压迫和奴役之下。”
The 14th Dalai Lama in his early years pointed out, "It was the imperialists who, taking advantage of the Tibetan people's antipathy to the Qing Dynasty and the reactionary Kuomintang government, attempted by enticement, deception and instigation to get the Tibetan people to separate from the motherland and come under their oppression and enslavement."
|
|
|