中英慣用例句:
  • 庫希特語族亞非語族的一個分支,使用於索馬裏、埃塞俄比亞以及肯尼亞北部地區,包括有貝賈語、奧羅語和索馬裏語
    A branch of the Afro-Asiatic language family spoken in Somalia, Ethiopia, and northern Kenya and including Beja, Orono, and Somali.
  • 凱德,傑剋卒於1450國反叛者,1450年領導了反抗亨利四世的起義,以失敗告終
    English rebel who led an unsuccessful rebellion against Henry VI(1450).
  • 英屬西非國民大會
    National Congress of British West Africa
  • 式足球中指在球未落地之前踢。
    kick before a rebound, as of a soccer ball.
  • 柯雷吉多爾島馬尼拉灣入口處菲律賓群島北部一個島。1942年五月,儘管經過勇保衛戰,菲律賓和美國軍隊還是被迫將這個設防小島放棄給日本。1945年三月美國傘兵收回此島
    An island of the northern Philippines at the entrance to Manila Bay. Despite a heroic defense, Filipino and U.S. troops were forced to surrender the fortified island to Japan in May1942. U.S. paratroopers recaptured the island in March1945.
  • 教區牧師在國教堂有薪俸或工資的教區神父,但是沒有教區的什一稅
    The priest of a parish in the Church of England who receives a stipend or salary but does not receive the tithes of a parish.
  • 例如,愛樂交響樂團從五六傢支持它的公司中收到80萬鎊,國的考古組織也得到了一傢大保險公司的慷慨資助。
    The Phiharmonnia Orchestra, for instance, receives £ 800, 000 from its five or six company backers, and British archaeological groups receive generous help from one giant insurance company.
  • 實際上,根據上述原則,中國政府已經同意、德、加拿大等國的民間航空公司與臺灣的私營航空公司通航。
    As a matter of fact, according to the afore-said principle the Chinese Government has consented to such services between privately-operated airlines of Britain, Germany, Canada, etc. and their counterparts in Taiwan.
  • 國;指無綫電接收器)適合於所有的電壓。
    (British; of a radio receiver) adaptable to all voltages.
  • 把這塊板鋸成千段一段的,每段1尺長。
    Saw this board into pieces, each afoot long.
  • 他給了接待員5鎊小費。
    He tips the receptionist £5.
  • 隨着華語在文化與經濟上的價值深入人心,更多華人也有效掌握了雙語,使到越來越多受語教育華人接受了講華語運動,也接受華語為高層語言。
    As messages about the cultural and economic benefits of learning and speaking Mandarin seep through and more Chinese are becoming effectively bilingual, more and more English-educated Chinese have also become receptive to the campaign and to the use of Mandarin as a high language.
  • 他自己付了1,000鎊保證金後獲保釋。
    He is granted bail on his own recognizance of £1, 000.
  • 他自己付了1,000鎊保證金後獲保釋
    He was granted bail on his own recognizance of £1,000
  • 當然,萊茵科爾與布切爾之流所顯露的失態,純粹是出自他們被褻瀆的球風,與1986年世界杯四分之一决賽上被馬拉多納打敗“無關”,當時他們是格蘭隊隊員。在那場比賽中,馬拉多納羞辱了格蘭,不是靠上帝之恩賜,而是靠第二個進球,靠令人眼花繚亂地繞過半數的隊員,使格蘭的後衛芬威剋斯和布切爾看上去像毫無球藝的飯桶。
    Of course, the bile displayed by the likes of Lineker and Butcher came purely from their sense of affronted sportsmanship, and had"nothing" to do with the fact that these players were part of the English team beaten by Maradona in the quarter final of the 1986 World Cup, He humiliated England in that game, not with the Hand of God, but with the second goal, the dazzling run past half of the team that made the Fenwicks and Butchers of the English defence look like the artless shit kickers they were.
  • 如果我沒有記錯,諾曼人徵服國是一零六六年的事
    To the best of my recollection the Norman conquest happened in 1066
  • 由於這樣的恐慌,處於與國作自由競爭地位的那些國傢,它們的全部工業:信用係統,不但是這些,還有農業,甚至整個經濟係統,都發生了根本動搖,這些國傢在創且痛深以後、還要通過提高了的價格來大大的報答國商人——恐慌演變的結果往往如此。在這樣情況下,對於各國商業關係的解釋,是否應當以單純價值理論和世界主義原則為依據;我們對於這一點的恰當性還不應當發生極大疑問嗎?
    If we consider how often by such crises the whole manufacturing power, the system of credit, nay the agriculture, and generally the whole economical system of the nations who are placed in free competition with England, are shaken to their foundations,and that these nations have afterwards notwithstanding richly to recompense the English manufacturers by higher prices, ought we not then to become very sceptical as to the propriety, of the commercial conditions of nations being regulated according to the mere theory of values and according to cosmopolitical principles?
  • 美法和日本之間的矛盾雖已部分縮小,但並未真正協調,而且法在東方的地位又被歐戰削弱,因而所謂遠東慕尼黑會議很難召集;
    it is very difficult to rig up a Far Eastern Munich conference because there has been no real reconciliation between Japan on the one hand and Britain, the United States and France on the other despite some lessening of the contradictions between them, and because the British and French positions in the East have been weakened by the European war;
  • 利穆贊的法國中部一歷史地區,原為法國一省,位於奧弗涅山脈西部。1152年阿基坦的埃莉諾嫁給王亨利二世時被作為嫁妝的一部分,但最後又被法國占領(1371-1374年)
    A historical region and former province of central France west of the Auvergne Mountains. It was included in the dowry given by Eleanor of Aquitaine to Henry II of England in1152 and was eventually reconquered by France(1370-1374).
  • 當時我還跟她說,如果在十五年的過渡期間香港發生意外的事情,發生動亂,中雙方根本談不攏,中國將重新考慮收回香港的時間和方式。
    I told her then that if anything unexpected happened in Hong Kong during the 15-year period of transition, if there were disturbances, and if the Sino-British talks failed, China would reconsider the timing and manner of its recovery of Hong Kong.
  • 國人對“海洋運輸貨物險”衹理解為海運中的意外風險,諸如船舶碰撞、擱淺、起火、海水侵入船艙等,換句話說,投保“一切海洋運輸貨物險”,其損失的賠償衹限於因海上災難和海運意外事故所引起的損失。而保“一切險”在全部承保期內的任何時間,不論海上或陸上所産生的意外事故,其全部損失都予以賠償。在這個意義上,“一切海洋運輸貨物險”比“一切險”所承保的責任範圍更為有限。
    The English understand by "marine risks" only risks incident to transport by sea, such as collision, stranding, fire, penetration of sea water into the holds of the ships, etc. in other words, under "all marine risks" recoverable loss will only be confined to those arising from perils of the sea and maritime accidents only. The "all risks" coverage will admit all losses occurring at any time throughout the whole currency of the coverage, irrespective of whether they are caused by accidents at sea or on land. In this sense, "all marine risks" provides a more limited cover than "all risks".
  • 1921年在愛爾蘭王室警察隊服役以抗擊愛爾蘭新芬黨的國新兵。
    an English recruit serving in the Royal Irish Constabulary to combat Sinn Fein in 1921.
  • 那個應募而來的人同意當兵,拿出半鎊作為雙方成交的酒錢。
    The recruit took the condition of soldier, with half a pound to make it a wet bargain.
  • 招募國男孩入海軍是件很容易的事,因為他們中間的許多人都很喜歡大海。
    It is easy to recruit English boys into the Navy, as so many of them are keen on the sea.
  • 在俄勒岡州波特蘭總部的招聘人員嚮西南走出217裏,到庫斯灣的馬歇菲爾德中學去動員並吸引學生放棄上大學的打算而樂意到高技術工廠去。
    in Oregon, Portland-based recruiters often journey 217 miles southwest to Marshfield High School in Coos Bay to entice students to put off college in favor of a high-tech factory.
  • 儘管她成績優異,語流利,一心想在專業上有所建樹,但所有的招聘者問她的卻都是有關她的社交生活或是否願意接受文書工作等很瑣碎的問題。
    Although she had been getting excellent grades,spoke English fluently and was bursting with professional ambition,all the recruiters were asking trivial questions about her social life or how she would feel about accepting a clerical position.
  • 源於父親或父係祖先。比如:語中的son。
    a name derived with an affix (such as -son in English or O'- in Irish) from the name of your father or a paternal ancestor.
  • 趙:你認為語學習者怎樣才能糾正所謂的"啞巴語"?
    Zhao:What do you suggest English learners should do to rectify their so-called " dumb English?"
  • 教區牧師車聖公會牧師,在基督教法律下擁有對一個教區的完全的法律控製權;教區長
    An Anglican cleric with full legal control of a parish under ecclesiastical law; a rector.
  • 代理主教國聖公會代替神父或主教的神職人員
    A cleric acting in the place of a rector or bishop in the Anglican Communion generally.
  • *增撥經常補助金,供學校購置文科教材,並為校內圖書館添置文書籍;
    * giving schools additional recurrent grants for English language teaching materials and library books; and
  • 語教學方面,采用母語教學的中學均獲提供額外支援,包括平均每校增加兩名文科教師、學校可選擇多聘用一名以語為母語的文科教師,以及獲發用以添置設備和圖書的經常津貼。
    Secondary schools teaching in Chinese are provided with additional support in the teaching and learning of English, including an average of two additional English Language teachers for each school, the choice of an additional native-speaking English teacher and additional recurrent grants for equipment and library books.