中英惯用例句:
  • 本港的农业主要采用精细作方式,生产优质的新鲜副食品。
    Local agriculture is directed towards the production of high quality fresh food crops through intensive land use.
  • 公野猪把地面拱得像一条垄沟,地给糟蹋得不能种庄稼了。
    The wild boar plow the earth up like a furrow, and does irreparable damage in the cultivated lands.
  • 他们的全部可面积是五百亩,其中三百亩是可灌溉的土地。
    Their total cultivated area is 500 mus, of which 300 mus are irrigate field.
  • 在地主本人不种土地的地方,有时候在地主和劳动者之间,有一个中间媒介,即农业经营者,他付给劳动者口粮,提供生产工具,付给土地所有者地租以后获得全部产品;在另一些情况下,则由地主、受雇的代理人和劳动者共同分享土地产品。制造业的情形如何呢?
    Where the proprietor himself does not cultivate, there is sometimes,between him and the labourer, an intermediate agency, that of the farmer, who advances the subsistence of the labourers, supplies the instruments of production, and receives, after paying a rent to the landowner, all the produce: in other cases, the landlord,his paid agents, and the labourers, are the only sharers.
  • 农民耕田。
    Farmers till the land.
  • 禁止毁坏森林、草原开垦地,禁止围湖造田和侵占江河滩地。
    It is forbidden to destroy forests and grassland in the process of land reclamation. It is forbidden to carry out landfill of lakes and occupy beachland of rivers.
  • 民主改革废除了生产资料的农奴主所有制,参加叛乱的农奴主占有的地无偿分给了无地的农奴和奴隶。
    The Democratic Reform abolished the ownership of the means of production by serf-owners. The farmland originally occupied by those serf-owners involved in the armed rebellion was distributed free to landless serfs and slaves.
  • 任何属于东半球的粗糙的多刺的叶子的灌木和半灌木,有乳状的汁和黄色的花;被广泛移植,在种的土壤中通常有有害的杂草。
    any of several Old World coarse prickly-leaved shrubs and subshrubs having milky juice and yellow flowers; widely naturalized; often noxious weeds in cultivated soil.
  • 今年我们让那块田休
    This year we are letting that field rest.
  • 耕地农舍周围的耕地
    A field located near a farmhouse.
  • 滑板中耕机
    A logging sled.
  • 这些可怜的佃户在那个庄园里种。
    The poor tenants farmed in that manor.
  •  省、自治区、直辖市人民政府编制的土地利用总体规划,应当确保本行政区域内地总量不减少。
    In mapping out the general plans for land use, the provinces, autonomous regions and municipalities shall ensure than the total amount of cultivated land under their jurisdiction shall not be reduced.
  • 由于这些原因,这种社会常常集体迁移,或者派出大批的武装年轻人去夺取一些不太好战的人民的土地,把他们赶走或作为奴隶留下,为掠夺者种土地。
    On these occasions, the community often emigrated en masse, or sent forth a swarm of its youth, to seek, sword in hand, for some less warlike people, who could be expelled from their land, or detained to cultivate it as slaves for the benefit of their despoilers.
  • 根据土地轮廓以带状形式种来减少土地侵蚀的作物作。
    cultivation of crops in strips following the contours of the land to minimize erosion.
  • 正当商品小姐和贵族夫人吵得不可开交的时候,正当作老爷朗诵这句美妙得难以置信的佳句:林中从未见过这样威风凛凛的野兽;
    Suddenly, in the very middle of a quarrel between Dame Commerce and my Lady Nobility, and just as Labour was pronouncing this wonderful line:“Beast more triumphant ne’er in woods I’ve seen,”
  • 这些国家的政府,虽然会因君主的个人品质不同而在好坏上有所不同,但却很少给作者留下除生活必需品以外的东西,甚至常常连生活必需品也拿走,以致在拿走了他们的全部产品以后,不得不再把其中的一部分借给作者,以使他们有种子种地,能把生命维持到下一个收获季节。
    The government, in those countries, though varying in its qualities according to the accidents of personal character, seldom leaves much to the cultivators beyond mere necessaries, and often strips them so bare even of these, that it finds itself obliged, after taking all they have, to lend part of it back to those from whom it has been taken, in order to provide them with seed, and enable them to support life until another harvest.
  • 我希望他们继续把写作当作一种嗜好,把反映社会当作是自己的义务工作,把文笔当作是抒发感情的渠道,继续发挥文人只求耘不求收获的美德。
    I hope they can continue to make writing their hobby, to feel obligated to reflect society in their writings, to channel their emotions with their pens, and to continue the fine literary tradition of working hard without expecting any returns.
  • 非农业建设经批准占用地的,按照“占多少,垦多少”的原则,由占用地的单位负责开垦与所占用地的数量和质量相当的地;
    In the case of occupying cultivated land for non-agricultural construction, the units occupying the cultivated land should be responsible for reclaiming the same amount of land in the same quality as that occupied according to the principle of "reclaiming the same amount of land occupied.
  • 这些种者被允许按照一定的条件占有土地。这些条件由于是暴力的产物,常常是很苛刻的,但很少是完全奴役性的。
    These tillers were allowed to occupy the land on conditions which, being the product of force,were always onerous, but seldom to the extent of absolute slavery.
  • 有机肥作花园;有机肥料灌溉的蔬菜
    Organic gardening; organic vegetables.
  • 赫里福德美国得克萨斯州西北部的一城市,位于潘汉德尔境内,在阿马里洛西南。它是一个农与养牛业为主的加工中心。人口15,853
    A city of northwest Texas in the Panhandle southwest of Amarillo. It is a processing center in a farming and cattle-raising area. Population,15, 853.
  • 将近半个世纪,执政党为民服务有良好记录,实践在大选中所许诺的计划,政绩有目共睹,国人的眼睛是雪亮的,他们能够看清楚国家的实况,从恶劣的环境中脱颖而出,成为繁荣进步的发展中国家,这是上下一条心,群策群力共同耘的美好成果。
    With a good record for nearly half a century in fulfilling its campaign promises, the PAP has won approval from the people. Aware of the circumstances of their country, Singaporeans will emerge from all adversities as a successful people with their homeland developing further into prosperity -- the sweet fruit of efforts by the leaders and the people working together.
  • 此处所谓半无产阶级,包含:(一)绝大部分半自农⑽,(二)贫农,(三)小手工业者,(四)店员⑾,(五)小贩等五种。
    What is here called the semi-proletariat consists of five categories: (1) the overwhelming majority of the semi-owner peasants[10], (2) the poor peasants, (3) the small handicraftsmen, (4) the shop assistants[11], and (5) the peddlers.
  • 调整农作物种植结构,采取新型农田作技术,控制化肥、农药施用量;
    crop structure will be readjusted; new farming technologies will be adopted; and the use of chemical fertilizers and pesticides will be reduced.
  • 要吃谷物就得耕作。
    Crops would no longer grow without planting.
  • 与此同时,天然林资源保护工程、退还林还草工程、拉萨市及周边地区造林绿化工程、野生动植物保护及自然保护区建设工程等一大批生态工程项目相继实施,有效地改善了西藏的生态环境。
    At the same time, a plethora of ecological engineering projects, such as natural forest protection, restoration of farmland to forest and pasture, afforestation in Lhasa and its vicinity, wildlife protection, and nature reserves construction, have been put into operation, which have effectively improved the eco-environment in Tibet.
  •  ——开发后备地资源有潜力。
    There is also potential for exploiting untouched arableland resources.
  • 3.精农业精农业用计算机对农作物进行周密的安排,以使其适应不同的土地特点。
    3. Precision Farming Precision farming is the computerized management of crops to suit variations in land characteristics.
  • 为农作物做好作土壤的准备。
    prepare for crops, of soil.
  • 用马作的现象在贫苦农民中仍然十分普遍。
    The use of horse for plough still prevail among the poor farmer.
  • 根据最近一份新的报告,人类占据了地球地面的83%,在上面生活、种、采矿和捕鱼,只将少数未开发的地区留给了野生动物。
    Humans take up 83 percent of the Earth's land surface to live on, farm, mine or fish, leaving just a few areas pristine for wildlife, according to a new report recently.