Chinese English Sentence:
  • 他一连好几个小时呆在图书馆里仔细阅那些发霉味的文献资料。
    He had spent several hours in the library poring over those musty documents.
  • 饭前他匆匆阅一下账目。
    He skipped through the accounts before dinner.
  • 他在做第二周腾时,头撞到了高台,撞碎了头盖骨。
    He slammed his head into the tower on the second somersault, fracturing his skull.
  • 她把椅子转过来修理.
    She turned the chair on its side to repair it.
  • 每次我开报纸,都能感受到打击和侮辱。
    Cognitive slaps and insults happen every time I open the floppy pages.
  • 9世纪译《圣经》所用的塞而维克语。
    the Slavic language into which the Bible was translated in the 9th Century.
  • 他因速度很快被雪橇的转严重擦伤。
    he was badly bruised by the upset of his sled at a high speed.
  • 阿兰在睡袋里了一下身,背对着她说:“我很好,我们再睡一会儿吧!”
    Alan turned over in his sleeping bag. “I’m fine.”he said.“Let’s get some sleep.
  • 翻来覆去睡不着
    Toss in one's sleep.
  • 我有两篇法文译练习要做。
    I've got two French proses to do.
  • 翻译诗歌是很困难的.
    Rendering poetry into other languages is difficult.
  • 子宫内翻和脱出
    uterus eversion and prolapse
  • 鱼与熊掌,不可得兼。 (衣人注:此译不尽准确,仅供参考。)
    You cannot eat your cake and have it.
  • 托盘了,盘子都摔碎了。
    The dishes smashed up as the tray upset.
  • 公司既没有灵魂可以被诅咒,又没有躯体可以被踢,难道你指望它有什么良心吗?(英国律师 瑟洛杉矶 .E.)
    Did you ever expect a corporation to have a conscience, when it has no soul to damned, and no body to be kicked? (Edward Thurlow, British Lawyer)
  • 在这里等我们的时候,你可以这本相册。
    You may look over this photograph album while waiting for us here.
  • 一种代数编译语言,由密执安算法译语言(mad)修改而成,是一种高速的编译语言,在表达式方面具有很广的一般性。
    An algebraic compiler adapted from the MAD(Michigan Algorithmic Decoder) language. It is a high-speed compiler that allows a wide latitude of generality in expressions.
  • 禁止反言,禁止供陪审团禁止某人为他以前已经陈述的事实进行否定或辩解
    A bar preventing one from making an allegation or a denial that contradicts what one has previously stated as the truth.
  • 他抓起那本《农家历》了起来,很快找到了他想要的。
    He grabbed the Farmer's Almanac and started flipping through the pages until he found what he was looking for.
  • 口译翻译,尤指口译
    To translate, especially aloud.
  • 词汇表单词和常常为词组的表,通常按字母顺序排列,并有定义或译;专门词汇或专业词汇表
    A list of words and often phrases, usually arranged alphabetically and defined or translated; a lexicon or glossary.
  • 您好了的话,我就要把他的话译成英文了。
    If it is alright with you, I'll translate what he said into English.
  • 他们还练习翻筋斗。
    They also practised turning somersaults.
  • 土作交错的垄或槽。
    spade into alternate ridges and troughs, of soil.
  • 在先贤祠,是路易十六的巴黎,罗马圣彼得教堂拙劣的版(整个建筑呆头呆脑地蜷缩成一堆,这就无法补救其线条了);
    , in the Pantheon: Saint Peter of Rome, badly copied (the edifice is awkwardly heaped together, which has not amended its lines);
  • 全新热点译存储器维护工具,用于全程查找及替代操作、属性操作等。
    New, hot translation memory maintenance tool for global search& replace operation, attribute manipulation, etc.
  • 那政权被推以後,有一段时期是无政府状态。
    The overthrow of the regime is follow by a period of anarchy.
  • 那政权被推以後,有一段时期是无政府状态
    The overthrow of the regime was followed by a period of anarchy
  • 的器官能够被内的解剖结构
    An anatomical structure that is capable of being introverted.
  • 第七件推祠堂族长的族权和城隍土地菩萨的神权以至丈夫的男权
    7.OVERTHR0WING THE CLAN AUTHORITY OF THE ANCESTRAL TEMPLES AND CLAN ELDERS, THE RELIGIOUS AUTHORITY OF TOWN AND VILLAGE GODS, AND THE MASCULINE AUTHORITY OF HUSBANDS
  • 以上的例子提醒我们,译员和通译员必须意识到不同种族和宗教之间的差异。
    The above anecdote serves to remind us that it is imperative for translators and interpreters to be aware of the differences between peoples and cultures.
  • 用来垂直转图像的直角光学棱镜。
    a right-angled optical prism used to turn an inverted image upright.