给中英惯用例句:
| - 他有没有拿走上个礼拜我给你的玉镯子和玛瑙项链?
Did he take away the jade bracelets and agate necklace I gave you last week? - 给某物或某人拍摄x光片。
take an x-ray of something or somebody. - 上星期医生用x光给我的腿拍片子。
The doctor X-rayed my leg last week. - 他们给我用x光照相检查看我的胳膊是否断了。
They X rayed my arm to see if it was broken. - 敌人退却时往往将所踞城市中的房屋和所经道路上的村庄放火烧毁,目的在给予游击战争根据地以破坏,但同时就使得敌人第二次进攻时没有房子住和没有饭吃,害了他们自己。
When the enemy retreats, he often burns down the houses in the cities and towns he has occupied and razes the villages along his route, with the purpose of destroying the guerrilla base areas; but in so doing he deprives himself of shelter and food in his next offensive, and the damage recoils upon his own head. - 请把剃刀递给我。
Please pass me the razor. - 请把剃刀递给我。
Hand the razor to me please. - 剃刀一滑把我脸给割破了。
The razor slipped and cut my cheek. - 他的硬胡子把剃须刀的刀口给弄钝了。
His stiff beard turns the edge of the razor. - 请给我看看上海产的。
Show me the razor blades turned out in Shanghai. - 给刀子或刮胡刀一个锋利的边缘。
give a fine, sharp edge to a knife or razor. - 我不在乎借我的剃刀给他,但是牙刷就不行了。
I don't mind lending him my razor, but I draw the line at lending him my tooth-brush. - 我不在乎接我的剃刀给他,但是牙刷就不行了。
I do not mind lending him my razor, but I draw the line at lending him my tooth-brush. - 敬请汇款美金3500元给本公司,以支付贵方1996年12月3日的所订购的核桃仁。
May we ask you to remit us US $ 3500 covering your order for Walnutmeat of December 3 rd, 1996? - 把糖递给我
Reach me the sugar. - 我本来不需要给他写信,因为信寄出不久他给我打了电话。
I needn't have written to him because he phoned me shortly afterwards. - 请把那本书递给我。
Please reach me that book. - 你打电话给我,号码是6609823。
You can reach me at 6609823. - 你能把那个箱子递给我吗?
Can you reach me that box? - 那患病的孩子不管吃下什么东西过不了多久都给呕吐出来。
Everything the sick child had eaten would come up soon afterwards. - 后来,这个女孩嫁给了王子。
Afterwards, this girl married the prince. - 后来他给我来过许多信。
Afterwards he wrote me many letters. - 为了受益人而成为受托人的终生拥有的储蓄帐户;后来支付给起初名下受益人的余额。
a savings account deposited by someone who makes themselves the trustee for a beneficiary and who controls it during their lifetime; afterward the balance is payable to the previously named beneficiary. - 根据遗嘱被遗赠给财产(特别是不动产)的人。
someone to whom property (especially realty) is devised by will. - 贵公司的样品已收到。希望明天能寄给我们各20令(每令为480-500张),我们将非常感谢。
Your sample is duly to hand, and we shall be glad if you will send us tomorrow 20 ream each. - 正如法官在先前案例中所说的,著作权保护是通过给予人们一段有限的时间获取相关的利益,以鼓励人们创作出更加有用的作品,并引导人们如何使用他们的作品。
As the court has said in previous cases, copyright protection was designed to entice people to create original works by giving them a limited period to reap all of the benefits and dictate how their creations are used. - 姑且不论他们是否是因为“看准”中国的崛起能给他们带来商机与经济利益而学习华文,单是他们尝试新事物的勇气和学有所成的决心,就足以令人钦佩。
Even if the driving force is the desire to reap business and economic benefits from a rapidly-developing China, the motivation to learn new things and the sheer determination to succeed are, in themselves, traits that are commendable. - 他给我写了一封非常冷淡的信,连信上问候我的话看来都好像是后来加上去的。
He wrote me a cold letter; even the inquiry about my health looked as if it had been added on as an afterthought. - 重新安排事物给人一种易误解的印象。
the act of rearranging things to give a misleading impression. - 因为增加了人员,所以我将要重新安排时间表,请给我半小时,我就马上把此问题解决好。
I'm going to have to rearranges the schedule for the extra people, but give me half an hour and I'll soon have it taped. - 因年龄原因而给人深刻印象的。
impressive by reason of age. - 雇主根据他对工人们的看法盘算一番后决定给他们加工资。
The employer reasoned from his opinion of the workers and decided to increase their pay.
|
|
|