中英慣用例句:
  • 歐登塞市在菲恩島上,位於丹麥南部的城市,其附近的歐登塞是卡特加特海峽的一部。它建立於10世紀,歐登塞是漢斯·剋裏斯坦·安德森的出生地。人口170,961
    A city of southern Denmark on Fyn Island near the Odense Fjord, an arm of the Kattegat. Founded in the tenth century, Odense is the birthplace of Hans Christian Andersen. Population,170, 961.
  • 洛比托安哥拉中西部一城市,位於洛比托(大西洋的一個小)。該市為安哥拉主要港口。人口120,000
    A city of west-central Angola on Lobito Bay, an inlet of the Atlantic Ocean. It is the country's chief port. Population,120, 000.
  • 大量的史書和文獻記載了中國人民早期開發臺的情景。
    Many historical records and annals documented the development of Taiwan by the Chinese people in earlier periods.
  • 卡纍利河歐洲東北部一地區,主要位於蘇聯西北部,在芬蘭和白海之間。該地區在9世紀時首次被提及,後來受瑞典人的統治,1721年被俄國併吞
    A region of northeast Europe mainly in the northwest U.S.S.R. between the Gulf of Finland and the White Sea. First mentioned in the ninth century, the area later came under Swedish domination and was annexed by Russia in1721.
  • 王平:亞運會上中國臺女選手紀政就被稱為亞洲“羚羊”。
    Wang Ping: Yes. Ji Zheng, a female Taiwan athlete, was called the Asian "antelope" in the Asian Games.
  • 就閱讀程度和經驗而言,讀者肯定是成熟而且獨立的,不過,《壹周刊》雜志大賣,其他媒體不得不隨之起舞,公衆人物談“狗”色變的現象,對臺人民來說,接受或者排斥,都是一項考驗。
    In terms of standard and experience, Taiwanese readers are no doubt mature and independent. But when Next magazine is selling like hot cakes, other magazines will feel compelled to ape its style. The “doggie teams” also strike terror in the hearts of public figures. Should these phenomena be accepted or rejected? These are issues that Taiwanese need to ponder.
  • 巴那塞斯山希臘中部一座海拔約2,458米(8,060英尺)的山,位於科林斯海的北邊,古時候是阿波羅,狄俄尼索和繆斯的聖地,特爾裴就在此山腳下
    A mountain, about2, 458 m(8, 060 ft) high, of central Greece north of the Gulf of Corinth. In ancient times it was sacred to Apollo, Dionysus, and the Muses. Delphi was at the foot of the mountain.
  • 古蘇格蘭安東尼墻北部的羅馬大不列顛,從弗爾斯延伸至剋萊德。今天,該詞用作對整個蘇格蘭的一種詩意的稱呼
    Roman Britain north of the Antonine Wall, which stretched from the Firth of Forth to the Firth of Clyde. Today the term is used as a poetic appellation for all of Scotland.
  • 當然也有人叫好。在大陸有人叫好,在臺、香港和某些外國也有人叫好。
    Of course there are also people--on the mainland, in Taiwan and Hong Kong and abroad--who applaud them.
  • 妥善處理臺問題是保證中美關係穩定發展的關鍵。
    Appropriately handling the Taiwan question is the key to ensuring a steady development of Sino-US relations.
  • 阿拉伯國傢合作委員會
    Cooperation Council for the Arab States of the Gulf
  • 亞洲的一個阿拉伯王國,位於波斯的西北岸;有大量的石油儲量。
    an Arab kingdom in Asia on the northwestern coast of the Persian Gulf; a major source of petroleum.
  • 位於印度和阿拉伯之間的印度洋的東北海
    a northwestern arm of the Indian Ocean between India and Arabia.
  • 阿拉伯海的一個海,位於伊朗和阿拉伯半島之間;波斯油田是世界上高産區之一。
    a shallow arm of the Arabian Sea between Iran and the Arabian peninsula; the Persian Gulf oil fields are among the most productive in the world.
  • 阿拉伯海的一個海,與波斯相連。
    an arm of the Arabian Sea connecting it with the Persian Gulf.
  • 波斯的一個島國;石油收入資助了阿拉伯國傢的一些最具有進步性的計劃。
    an island country in the Persian Gulf; oil revenues have funded some of the most progressive programs in the Arabian nations.
  • 在大嶼山石壁、滘西洲、蒲臺島、長洲、東竜洲、港島大浪和黃竹坑等地區發現的石刻,大部分是幾何圖案,相信為百越人所刻,都是有趣的考古發現。
    Interesting archaeological features, almost certainly made by these people, include the rock carvings, most of which are geometric in style, at Shek Pik on Lantau Island; on Kau Sai Chau, Po Toi, Cheung Chau and Tung Lung islands; and at Big Wave Bay and Wong Chuk Hang on Hong Kong Island.
  • 位於俾斯麥群島西南的南太平洋的一個海
    an arm of the South Pacific southwest of the Bismarck Archipelago.
  • 十月二十五日,中國政府收復臺、澎湖列島,重新恢復對臺行使主權。
    On October 25, 1945, the Chinese government recovered Taiwan and the Penghu Archipelago, resuming the exercise of sovereignty over Taiwan.
  • 一九四三年十二月,中美英三國政府發表的《開羅宣言》規定,日本應將所竊取於中國的包括東北、、澎湖列島等在內的土地,歸還中國。
    In December 1943, the Cairo Declaration was issued by the Chinese, U.S. and British governments, stipulating that Japan should return to China all the territories it had stolen from the Chinese, including Northeast China, Taiwan and the Penghu Archipelago.
  • 阿維南瑪群島波羅的海中的群島,位於瑞典和芬蘭之間的波的尼亞的入口處。該群島12世紀時為瑞典的殖民地,1809年割讓給俄國。第一次世界大戰後成為芬蘭的一部分
    An archipelago in the Baltic Sea at the entrance to the Gulf of Bothnia between Sweden and Finland. Colonized in the12th century by Swedes, the islands were ceded to Russia in1809 and became part of Finland after World War I.
  • 十月二十五日,同盟國中國戰區臺省受降儀式於臺北舉行,受降主官代表中國政府宣告:自即日起,及澎湖列島已正式重入中國版圖,所有一切土地、人民、政事皆已置於中國主權之下。
    On 25 October the ceremony for accepting Japan's surrender in Taiwan Province of the China war theater of the Allied powers was held in Taibei. On the occasion the chief officer for accepting the surrender proclaimed on behalf of the Chinese government that from that day forward Taiwan and the Penghu Archipelago had again been incorporated formally into the territory of China and that the territory, people, and administration had now been placed under the sovereignty of China.
  • 資料館座落於西河,預計可於一九九九年底建成。
    The archive building, at Sai Wan Ho, is scheduled to be completed in late 1999.
  • 多年生熱帶美洲草,在墨西哥幹旱各州用作牧草。
    perennial tropical American grass used as pasture grass in arid areas of Gulf states.
  • 海灣
    An arm of the sea.
  • 來自臺的旅客人數則升至第二位,達180萬人次,占旅客總數17.1%,跌幅為2.1%。
    Taiwan rose to second place, with arrivals of 1.8 million, down 2.1 per cent,and constituting 17.1 per cent of total arrivals.
  • 這些行為助長了臺分裂勢力的氣焰,嚴重損害了中國的主權和安全,危害了亞太地區的和平與穩定。
    These actions have inflated the arrogance of the separatist forces in Taiwan, seriously undermined China's sovereignty and security and imperiled the peace and stability of the Asia-Pacific region.
  • 埃奇伍德美國馬裏蘭州東北部一社區,位於巴提莫樂以北切薩皮剋的一個海口上。附近是一個美軍武器庫。人口23,903
    A community of northeast Maryland on an inlet of Chesapeake Bay northeast of Baltimore. A U.S. Army arsenal is nearby. Population,23, 903.
  • 布列斯特法國西北部,大西洋海的一城市。該市的巨大內陸港由黎塞留主教建於1631年,作為軍事基地和軍火庫。人口156,060
    A city of northwest France on an inlet of the Atlantic Ocean. Its large landlocked harbor was built in1631 by Cardinal Richelieu as a military base and arsenal. Population,156, 060.
  • 內港,內留作河流或港口專用的人工圍起的區域,潮水變化不致使水位受影響
    An artificially enclosed area of a river or harbor designed so that the water level remains unaffected by tidal changes.
  • 我上臺灣大學。
    I attend Taiwan University.
  • 我們不贊成臺“完全自治”的提法。
    We do not approve of "complete autonomy" for Taiwan.