中英慣用例句:
  • 這是一個美麗的地方,暖而舒適,由於大山的屏蔽,使它得以免受狂風的侵擾,可這山𠔌卻毫無生氣。我記得男孩們習慣於爬到村頭的小山上,就為了看一眼遠處的山巒,就為了從來自小山頂的微風和壯麗的景色中得到刺激和新鮮感。
    It is a beautiful valley, snug, comfortable, sheltered by the mountains from all the bitter blasts. But it is very enervating, and I remember how the boys were in the habit of climbing the hill above the village to have a glimpse of the great mountains in the distance, and to be stimulated and freshened by the breezes which came from the hilltops, and by the great spectacle of their grandeur.
  • 空氣的度越高,它能吸收的水蒸氣就越多。
    The higher the temperature of the air, the more water vapor can it absorb.
  • 厚可信的狗捨經營人凱文·謝菲爾德對狗捨新主人很有好感,並且十分喜歡剋魯拉的監視官。
    The dog shelter's good natured and trusting manager,Kevin Shepherd,is delighted with the home's new owner and also rather taken withCruella's probationofficer.
  • 厚可信的狗捨經營人凱文·謝菲爾德對狗捨新主人很有好感,並且十分喜歡剋魯拉的監視官。
    The dog shelter's good natured and trusting manager,Kevin Shepherd,is delighted with the home's new owner and also rather taken with Cruella's probation officer.
  • 然而在熊窩中,“永遠不會忘記人類的上帝讓奇跡出現了”,熊崽不但沒有吃掉這個孩子,還柔地撫摸他。
    There, " God that never forgeteth his frendes shewed an evydent myracle". The bear cubs, rather than devouring the baby, stroke it softly.
  • 用華氏度數表示的絶對標。
    an absolute temperature scale in Fahrenheit degrees.
  • 歐亞和北非帶地區的一種芳香的草本植物,有苦味,可用於做苦艾酒。
    aromatic herb of temperate Eurasia and North Africa having a bitter taste used in making the liqueur absinthe.
  • 哥華華盛頓州西南部城市,位於哥倫比亞海岸,與俄勒岡的波特蘭相望。由哈得孫灣公司於19世紀20年代以福特哥華港為名建立,該港是有造船廠、製材廠和其它加工工業的深水港。人口46,380
    A city of southwest Washington on the Columbia River opposite Portland, Oregon. Founded as Fort Vancouver by the Hudson's Bay Company in the1820's, it is a deep-water port with shipyards, lumber mills, and other processing facilities. Population,46, 380.
  • 房間的氣驟然下降,我不禁打起了冷戰。我從骨子裏知道衹有我們給予和得到的愛最為重要,也會被記得。
    I began to shiver in a room suddenly gone cold,and I knew in my bones that the love we give and receive is all that matters and all that is remembered.
  • 由於氣驟降,野營者冷得渾身發抖。
    As the temperature drop abruptly, the camper is shivering all over with cold.
  • 比正常溫度略高
    Somewhat above normal temperature.
  • 嫩緑的小麥閃耀着柔滑的光;‘親愛的,’她柔地說。
    the young wheat shone silkily; `Darling,' she said silkily.
  • 她大聲對店主抱怨,店主卻和地回答她。
    She complained loudly to the shopkeeper, who answered her mildly.
  • 由正面情緒主導的心智狀態,是信心滋長的床。
    A mind dominated by positive emotions, becomes a favorable abode for the state of mind known as faith.
  • 發熱如發燒等不正常的高體
    An abnormally high bodily temperature, as from a fever.
  • 過低不正常地低的體
    Abnormally low body temperature.
  • 發熱不正常的高體溫
    Abnormally high body temperature.
  • 切斯特連發佈槍一種肩扛式火器的商標
    A trademark used for a shoulder firearm.
  • 趨嚮於融化;例如在極高的度下被去除或者蒸發。
    tending to ablate; i.e. to be removed or vaporized at very high temperature.
  • 平淡無味的聖誕聚會;她是你能想象的最順最可憐的人群中的一個,沒有意願,也沒有能力去做,衹能聽從別人的安排。
    a tame Christmas party; she was one of the tamest and most abject creatures imaginable with no will or power to act but as directed.
  • 環境的非生物因素包括光、度和大氣
    The abiotic factors of the environment include light, temperature, and atmospheric gases.
  • 厚的表現和與柔的
    Showing gentleness and mildness.
  • 度計指着零下十度。
    The thermometer shows ten below zero.
  • 維納斯,一個美麗而柔的女性,是為愛的女神;朱諾,一個可怕的悍婦,是為婚姻的女神;她們始終是勢不兩立的死對頭。
    Venus, a beautiful good-natured lady, was the goddess of love; Juno, a terrible shrew, the goddess of marriage; and they are always mortal enemies.
  • “這你休想,”愛麗絲想,她等了一會,直到聽見兔子走到窗下,她突然伸出了手,在空中抓了一把,雖然沒有抓住任何東西,但是聽到了摔倒了的尖叫聲,和打碎玻璃的嘩啦啦的響聲,根據這些聲音,她斷定兔子掉進玻璃室之類的東西裏面了。
    `THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort.
  • 最後,她又張開手,在空中抓了一把,這一次聽到了兩聲尖叫和更多的打碎玻璃的聲音,“這裏一定有很多玻璃室!”
    and at last she spread out her hand again, and made another snatch in the air. This time there were TWO little shrieks, and more sounds of broken glass.
  • 他們太守法,太順了。
    They are too law-abiding and to acquiescent.
  • 熱塑性塑料經久耐用,又可承受高
    A thermoplastic that will abide rough use and great heat.
  • 他性情和,討厭暴力。
    Violence is abhorrent to his gentle nature.
  • 熱誠的問候使來賓倍感馨;對浪費深深的厭惡;熱望。
    a cordial regard for his visitor's comfort; a cordial abhorrence of waste; a fervent hope.
  • 在過去我們大概沒有把史密斯先生看做是一個膽小害羞的人,更沒有把他看做是一個最柔和順的人,而是把他看做是一個驚人的政治傢。
    In the past we have tended to see Mr Smith, not perhaps as a shrinking violet, still less as the gentlest and meekest of spirits, but rather as an electric politician.
  • 美洲熱帶小型灌木狀樹種;被廣泛種植於暖地區,球形黃色果實,帶甜味。
    small tropical American shrubby tree; widely cultivated in warm regions for its sweet globular yellow fruit.