中英惯用例句:
  • 的坚韧和创造性,的敬业和才能,应当拥有皇家的珠宝。
    You deserve the gems of royalty for your perseverance and creativity,your devotion and talent.
  • “那么也住在昂坦街?”
    'So you live in the rue d'Antin.'
  • “我知道,他住在ruede街,看见这些花了吧,买这些花的钱我就是到那儿去收的。”
    'Yes, he lives in the rue de, or at least that's where I went to get paid for all the flowers you see here.'
  • 认识您我很高兴。
    I am very pleased to make your acquaintance.
  • 认识您我很高兴。
    I'm very pleased to make your acquaintance.
  • 我只能跟讲些没头没脑的话,改天我再把这件事讲给听,就会明白我为这个可怜的姑娘感到伤心不是没有道理的。
    But today my need for tears is too great, and what I said would make no sense. Some day I shall acquaint you with the story, and you shall judge whether I am right to mourn the poor girl.
  • 我很抱歉破坏(毁坏)今晚的兴致。
    I'm very sorry to have spoilt (ruined) your evening.
  • 音响效果相当好,坐前面或后面都没有多大的区别。
    The acoustics is quite good. It doesn't make much difference whether you sit in the front or the back.
  • 好吧,我建议喝一些朗姆鸡尾酒。
    All right. I'd like to recommend rum swizzle.
  • 有,先生,看“椰树甘露”如何?是白朗姆酒、椰味奶油和菠萝汁调成的,是我们酒吧的特色酒。
    Yes, sir. How about Dina Colada made with white rum, coconut cream and pineapple juice? It's one of our bar favorites.
  • 电子公司的布莱克先生刚才来电话说,他本周五上午来看
    Mr. black of the Electronic Co. has just rung up saying that he will come to see you this Friday morning.
  • 我们寄上少量的钱,藉此感谢的鼎力相助
    We are sending you a small sum of money in acknowledgment of your valuable help
  • 我们寄上少量的钱,藉此感谢的鼎力相助。
    We send you a small sum of money in acknowledgment of your valuable help.
  • 我们谨奉薄酬,对的大力协助聊表谢忱
    We are sending you some money in acknowledgement of your valuable help
  • 我们谨奉薄酬,对的大力协助聊表谢忱。
    We send you some money in acknowledgement of your valuable help.
  • 这些花是用来对的恩惠略表谢意的。
    These flowers are a small acknowledgement of your great kindness.
  • 我们送些酬劳,对的大力协助聊表谢意。
    We are sending you some money in acknowledgement of your valuable help.
  • 能为我们投保生锈险吗?
    Can you cover the risk of rust for us?
  • “求了,先生,我必须现在把麻袋卖掉——求啦。”
    “Please, Mister. I have to sell the sacks now -- please.”
  • 从什么不可知的天空,的沉默里带来了爱的痛苦的秘密?
    From what unknown sky hast thou carried in thy silence the aching secret of love?
  • 知道,在此地我是一个陌生人,我认为最高安的办法是按照你们的意见行事。
    You see, I'm a total stranger here. I suppose the safest way is to put myself in your hands.
  • 我得说我对说的话十分反感。
    I must say I take great exception to what you said.
  • 说对了,不知是否注意到了牌子上说最多削价百分之二十五。
    You said it. Don't you notice it says "up to 25 percent" off.
  • 徐:还有一件事,豪斯先生,青岛的一所学校想邀请给国际贸易专业的学生谈一下国际销售术,因为许多学生读了今年早些时候发表的文章。
    One more thing for you, Mr House. A school in Qingdao wants to invite you to give a talk on international salesmanship to students majoring in International Business because some of the students have read your article which came out early this year.
  • 谢谢,太太,如果明天有空,我们会派一名业务员带个展示品过去。
    Thank you, ma'am, if you have some free time tomorrow, we'll send one of our salesmen over with a demonstration model.
  • 出这些是在这里的用餐,用饮料的费用;那笔是在美容院美容护理的费用;这笔大数目是两次国际长途电话的费用。
    There are charges for the meals and drinks that you had here during your stay. That's for the treatment in the beauty saloon. And this big figure is the charge for two international calls.
  • 给您盐。
    Here is the salt.
  • 您先用盐,然后给我。
    After you with the salt.
  • ace电话公司。我能帮忙吗?
    Ace computers. How may I help you?
  • 得在旧金山换班机。
    You'll have to change in San Francisco.
  • 说穆尔森林离旧金山很近?
    You said that Muir Woods is near San Francisco?
  • 我担保您会满意的。
    I'm sure we'll satisfy you.