中英惯用例句:
  • (十一)抗日统一战线政权的选举政策,应是凡满十八岁的赞成抗日和民主的中国人,不分阶级、民族、男、信仰、党派、文化程度,均有选举权和被选举权。
    11. The united front policy on suffrage should be that every Chinese who reaches the age of eighteen and is in favour of resistance and democracy should enjoy the right to elect and to be elected, irrespective of class, nationality, sex, creed, party affiliation or educational level.
  • 抗日统一战线政权的选举政策,应该是凡满十八岁的赞成抗日和民主的中国人,不分阶级、民族、党派、男、信仰和文化程度,均有选举权和被选举权。
    On the question of suffrage, the policy is that every Chinese who reaches the age of eighteen and is in favour of resistance and democracy should have the right to elect and to be elected, irrespective of class, nationality, party affiliation, sex, creed or educational level.
  • 孩子们终於安静了下来。
    The girls were reduced to silence.
  • 简·爱自幼成为孤,托付给一个冷酷无情的舅母,盖兹海德府的里德太太来照管。
    Orphaned as a baby, Jane Eyre is placed in the care of a cold-hearted aunt, Mrs. Reed of Gateshead Hall.
  • 然而,里德太太是个忧郁、严厉的人,她无视这一请求,简寄其篱下痛苦度日达十年之久。
    But Mrs. Reed, a somber and severe woman, ignores this request for the ten miserable years that Jane spends under her roof.
  • 杀手的双手在洗干净后看起来仍然像是沾满了鲜血。
    The murderess's hands seemed to be reeking with blood after they had been washed clean.
  • 德邦特即将拍摄动作片《生死时速》,他让桑德拉扮演片中的主角,与基努·里夫斯演对手戏。
    De Bont gave Sandra the female lead in the upcoming action movie Speed alongside Keanu Reeves.
  • 友好地不拘礼节地提及成长中的子。
    a friendly informal reference to a grown woman.
  • 我知道这位士说的那个出色的小伙是比尔。
    I knew the lady was referring to Bill when she spoke of a bright young lad.
  • 淑女常封汉倾心。
    Refined girls are often drawn to unrefined men.
  • 一个优雅的孩怎么会被一个粗俗的男人所控制呢?
    how can a refined girl be drawn to such an unrefined man?
  • 某些妇爱好欧式服装。
    Some women affect European - style dress.
  • 有些孩喜爱欧式服装。
    Some girls affect European-style dress.
  • 儿们什么事?”
    how can it affect them?"
  • 19世纪时,这幅作品的神般品质给了许多作家、尤其是英国美学家沃尔特·佩特以灵感。
    In the nineteenth century the goddess quality of the work inspired many writers but particularly the English aesthete Walter Pater.
  • 权主义的观点或行为表现出不相信男两性在经济、政治和社会方面平等的
    Characterized by ideas or behavior reflecting a disbelief in the economic, political, and social equality of the sexes.
  • 欧里庇得斯古希腊戏剧家,他与索弗克斯和艾希鲁斯并称为最伟大的古典悲剧作家。他写了九十多部悲剧作品,但仅有包括美狄亚,希波吕托斯和特洛伊妇在内的十八部作品完整地流传下来
    Greek dramatist who ranks with Sophocles and Aeschylus as the greatest classical tragedians. He wrote more than90 tragedies, although only18, including Medea, Hippolytus, and The Trojan Women, survive in complete form.
  • 据年轻的演员希瓦说,1997年伊朗改革派总统穆罕默德·卡塔米当选时,他们那一代人当时对未来充满希望。
    According to Shiva, a young actress, when the reformist President Mohammad Khatami came to power in 1997, her generation was full of hope.
  • 哭哭啼啼是丑的避难所,却是糟蹋美人儿之地。
    Crying is the refuge of plain women, but the ruin of pretty one.
  • 这种欺骗行径得逞了:小孩从藏身的树上爬下来拿食物。
    The deceit was successful: the girl slipped down from her place of refuge to receive the food.
  • 在所有的山峰中唯有帕尔纳索斯没有被洪水的浪滔所淹没,普罗米修斯的独生子丢卡利翁和他的妻子皮拉——厄庇墨透斯的儿——就躲到这个山峰上去。
    Parnassus alone, of the mountains, overtopped the waves, and there Deucalion, son the Prometheus, and his wife Pyrrha, daughter of Epimetheus, found refuge - he a just man and she a faithful worshiper of the gods.
  • 我写了一封关于我儿学校考试的信。
    I wrote a letter regarding my daughter's school examinations.
  • 他把妇看作是二等公民。
    He regards women as second-class citizens.
  • 曾经有一份真诚的爱情放在我面前,我没有珍惜,等我失去的时候我才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此。你的剑在我的咽喉上割下去吧!不用再犹豫了!如果上天能够给我一个再来一次的机会,我会对那个孩子说三个字:我爱你。如果非要在这份爱上加上一个期限,我希望是……一万年!
    I'd found my best love .But i didn't treasure her.I felt regretful after that,It's the ultimate pain in the world!Just cut my throat ,Pleasee don't hesitate!If God can give me a chance.I'll tell her three words:"i love you"!If God wanna give me a time limit.I'll say this love will last 10 thousand years!
  • 狮子(星)座北半球的一个星座,位于巨蟹座和处座附近,包括两颗明亮的星:轩辕十四和天津四
    A constellation in the Northern Hemisphere near Cancer and Virgo, containing the bright stars Regulus and Denebola.
  • 传说中的迦太基王迦太基的创建者和王后,与埃涅阿斯坠入情网,在被抛弃后自杀
    The founder and queen of Carthage, who fell in love with Aeneas and killed herself when he abandoned her.
  • 早在建国初期,就有不少热心社会公益的妇利用节假日到监狱看望素不相识的罪犯,给他们写信,鼓励他们服刑期间好好改造,重新做人。
    From the very early days after the founding of the People's Republic, many public-spirited women visited prisons on their days off to see criminals whom they had never met. They wrote to felons and encouraged them to rehabilitate themselves during their time inside and try to turn over a new leaf.
  • 全国各地的工会、共青团、妇联、个体工商业者协会等社会团体,充分利用自身优势,有针对性地对吸毒人员中的妇、职工、青少年、个体劳动者等开展帮教工作,收到良好效果。
    Mass organizations, including the trade unions, the Communist Youth League (CYL) organizations, the women's federations and the associations of self-employed industrialists and businessmen, help with the work of rehabilitating addicted women, workers and staff members, young people and self-employed laborers by making full use of their own advantages, to great effect.
  • 而那一个用一双强有力的手使劲地把欧罗巴往她那边拽,而欧罗巴竟也有些不能自持,那人还说欧罗巴命里注定是她的战利品,这是身穿胸铠的朱庇特的意旨。
    But that other with mighty hands, and forcefully, kept haling the maiden, nothing loth; declaring that, by the will of aegis-bearing Jupiter, Europa was destined to be her prize.
  • 据伊拉克al-mawed报报道,周一伊拉克的艺术家们排演了《扎比巴与国王》剧中的几幕戏,这部音乐剧讲述了国王爱上了一个婚姻不幸的子的故事,故事充满了爱国主义的寓意。
    Al-Mawed, a weekly state-run tabloid, said Monday Iraqi artists were rehearsing scenes from ``Zabiba and the King,'' a patriotic parable depicting a ruler who falls in love with an unhappily married woman.
  • 生活在维多利亚王时代的人。
    a person who lived during the reign of Victoria.
  • 在英国,王是君主而治理国家的却是民选的代表。
    In Britain the queen reign, but elect representative of the people govern the country.