奇中英惯用例句:
| - 不管奥斯卡金像奖评委们怎么看《卧虎藏龙》,美国公众可是投了它的票,而且毫无疑问,我们被这部饶有兴味的史诗大片迷得神魂颠倒了。这部影片情感深切、浪漫传奇、活力充沛而又宁静平和,它还主张男女平等。
Regardless of what the Academy members have in mind for Crouching Tiger,Hidden Dragon,the votes have come in from the American public and there is no question that we are head over heels in love with this soulful and romantic,energetic yet serene,feminist and gusty master epic. - 关于48英尺高、搅动着大海的奇丑魔鬼的故事;扭曲成奇形怪状的样子。
tales of grotesque serpents eight fathoms long that churned the seas; twisted into monstrous shapes. - 我觉得奇怪:“一个当过兵的人,什么尖端的坦克、武器都见过了,怎么一听说机动部队要经过他的组屋区,还是那么兴奋呢?”
I wondered: "Why would a national serviceman, who has seen the best of tanks and weaponry, be so turned on by the presence of a mobile column in his neighbourhood?" - 她表现出一种奇异的平静。
A strange calmness settled upon her. - 那一枪是致命的,它恰恰击中了可怜的塞奇的要害部位。
That shot was a settler; it struck poor Sage right between wind and water. - 他们极端前卫的行动使他们富有传奇色彩;早期移民顽强、不墨守成规的精神。
their rabidly nonformist deportment has made them legendary; the old stubborn nonconformist spirit of the early settlers. - 1837年,将满17岁的佛罗伦萨·南丁格尔决定当一名护士,这个想法让她多奇思怪想的母亲惊骇不已。
In 1837,to the age of seventeen,Florence Nightingale decided to become a nurse,which horrified her whimsical mother. - 科奇弗被解雇了,立刻生效--而且没有辞退费或者警告。
Kirchofer was terminated, effective immediately -- without severance or warning. - 这无数的房顶、尖塔、高高低低的屋宇,把大学城的外廓线,折叠的折叠,扭曲的扭曲,蚕食的蚕食,真是千奇百怪。从它们的空隙中,最后可以隐隐约约不时看见一大段布满青苔的院墙、一座厚实的圆塔、一道形似堡垒的有雉堞的城门,那便是菲利浦—奥古斯都修道院。
Lastly, in the intervals of these roofs, of these spires, of these accidents of numberless edifices, which bent and writhed,and jagged in so eccentric a manner the extreme line of the University, one caught a glimpse, here and there, of a great expanse of moss-grown wall, a thick, round tower, a crenellated city gate, shadowing forth the fortress; it was the wall of Philip Augustus. - 关于不真实、虚幻的世界的奇怪幻想——w·a·巴特勒;模糊虚幻的形式;虚幻的烟柱。
strange fancies of unreal and shadowy worlds- W.A.Butler; dim shadowy forms; a wraithlike column of smoke. - 《考克斯报告》出笼后,由于它过于离奇、荒谬,遭到了包括美国在内的一些国家传媒和专家、学者的抨击。
After it was released, the Cox Report has been criticized by the media as well as experts and scholars in some countries, including the United States, for its elements of fantasy and absurdity. - 这真是奇耻大辱。
It's a perishing shame. - 在跨进门槛之前,我停步观赏房屋前面大量的稀奇古怪的雕刻,特别是正门附近,那上面除了许多残破的怪兽和不知羞的小男孩外,我还发现“一五○○”年代和“哈里顿·恩萧”的名字。
Before passing the threshold, I paused to admire a quantity of grotesque carving lavished over the front, and especially about the principal door; above which, among a wilderness of crumbling griffins and shameless little boys, I detected the date `1500', and the name `Hareton Earnshaw'. - 蹄覆盖奇蹄目或偶蹄目哺乳动物脚趾或足下部的角质鞘,如马,牛或鹿
The horny sheath covering the toes or lower part of the foot of a mammal of the orders Perissodactyla and Artiodactyla, such as a horse, an ox, or a deer. - 她被领进了餐厅,只见他们全家人都在那儿,只有吉英不在场,她一走进门就引起全场人的惊奇。
She was shewn into the breakfast-parlour, where all but Jane were assembled, and where her appearance created a great deal of surprise. - 然而在熊窝中,“永远不会忘记人类的上帝让奇迹出现了”,熊崽不但没有吃掉这个孩子,还温柔地抚摸他。
There, " God that never forgeteth his frendes shewed an evydent myracle". The bear cubs, rather than devouring the baby, stroke it softly. - 她把好奇之心注入我们心中,使我们获得事实与真理,把它们像捕捉到的萤火虫一样掌握在手里。
She breathed curiosity into us so that we brought in facts or truths shielded in our hands like captured fireflies. - 当他在夜晚听见这奇怪的声音时,吓得直发抖。
He shivered as he heard the strange noise in the night. - 这些奇异的造型设计,似乎不仅用来在感情上给人们以强烈的刺激,而且也给人们以电休克的刺激。
These peculiar forms not only seemed designed to shock people emotionally, but to give them electric shocks as well! - 为惊奇和恐怖所震动。
shocking with surprise and consternation. - 在1948年伦敦奥运会上,意志最顽强的运动员当数匈牙利射手卡罗里·塔卡奇;他在手枪速射赛中表现非凡。
Perhaps the most mentally disciplined athletic feat performed in London(1948 Olympics) was the victory of the Hungarian shooter karoly Takacs in the rapid fire pistol contest. - 王平:在巴拉圭队,奇拉维特不仅是一位优秀的守门员和出类拔萃的射手,他的重要作用还在于他是巴拉圭队的核心,是巴拉圭队的精神领袖,在队内起着中流砥柱的作用。
Wang Ping: On the Paraguayan team, Chilavert is not just an ex-cellent goalkeeper and outstanding shooter. His important function is that he is the core and the spiritual leader of the team. He plays the role of a tower of strength. - 他剃了光头后看上去很奇怪。
He looked strange with his closely shorn head. - 这些曲奇饼吃起来很松脆。
The cookies eat short. - 美国人度假时会尽可能地变得比平时更美国化,穿上花色奇异的短裤、白色的旅游鞋和写有叛逆性口号的t恤衫。
When they go on holiday Americans become even more American than usual, if that's possible, wearing crazy-patterned shorts, white running shoes, and T-shirts with offensive slogans. - 他以令人眩晕的速度疾步向前,抓住机会饰演了客串监制人(《矮子当道》)、轰炸机飞行员(《断箭》)、机修工出身的天才(《现象》,又译《第三类奇迹》)和一个没了脸的联邦调查局探员(《变脸》)。
He hurtled forward at a dizzying pace,snapping up roles as a loan producer (Get Shorty),a bomber pilot (Broken Arrow),a mechanic turned genius (Phenomenon),and an F.B.I.agent who literally loses his face (Face/Off). - 一种卡曼奇人说的肖松尼语。
the Shoshonean language spoken by the Comanche people. - 畸形不正常组成的有机体,尤指被看作为稀奇物或怪物的人或动物
An abnormally formed organism, especially a person or animal regarded as a curiosity or monstrosity. - 能创造奇迹的
Able to work miracles. - 这说明人可以创造奇迹。
This shows man can work wonders. - 正当周密计划即将产生出奇效时,不幸地是当局不允许他按原计划的路线驾机飞行。
The shrewd scheme was about to work like a charm when unfortunately the authorities wouldn't allow him to fly his planes over the planned route. - 在黑暗中听见离奇的尖叫声。
Weird shrieks were heard in the darkness.
|
|
|