中英惯用例句:
  • 他老是唠唠叨叨地怨妻子。
    He's always going on at his wife.
  • 为考试头苦读;头做家务
    Grinding for a test; grinding away at housework.
  • 老师提倡勤奋,而且也总是要我们头读书。
    The teacher believed in hard work and always keep our nose to the grindstone.
  • 他的日益增多的家庭人口使他头从事辛苦的工作。
    His large growing family kept his nose to the grindstone.
  • 吉姆的父亲头苦干,努力不懈,从而在事业上获得了成功。
    Jim's father succeeded in business by keeping his nose to the grindstone.
  • 老师提倡勤奋,而且也总是要我们头读书
    The teacher believes in hard work and always keeps our nose to the grindstone
  • 为了养活他的五个孩子,他不得不头从事辛苦的工作。
    He's got to keep his nose to the grindstone to feed his five children.
  • 好了,好了,振作起来,鼓起勇气,头工作。
    Come on now... buck up... face the music... nose to the grindstone.
  • 只有头苦干才能有希望提高生活水平。
    Only by keeping one's nose to the grindstone can one hope to improve one's standard of living.
  • 有些教师看到孩子们头苦读就非常高兴。潘宁顿小姐就是这种教师之一。
    Miss Pennington was one of those teachers who enjoyed seeing that children's noses were kept firmly to the grindstone.
  • 弗尔南多象是在呻吟似的叹了一口气,一下子伏在了桌子上,把脸在两只手掌里。
    Fernand gave a groan, which resembled a sob, and dropped his head into his hands, his elbows leaning on the table.
  • 我并不怨他去休假,但他所有的工作都得由我来做,这对我可有点中合理的负担。
    I don’t grudge him the time off, but it’s a bit thin on me, having to do all his work.
  • 两千多万职工下放,走群众路线,讲清楚道理,大家并不怨。
    When more than 20 million workers and office staff were transferred to the countryside in those years, they didn't even grumble, because we followed the mass line and clearly explained to them the reasons why the move was necessary.
  • 纳税人又像往常一样怨政府浪费了钱财。
    Taxpayers are grumbling about the waste of government money as usual.
  • 他一周来一直头撰写一篇文章。
    He has been hammering away at an article for a week.
  • 马里恩美国俄亥俄州中部城市,位于哥伦比亚市以北,美国前总统瓦伦·g·哈定的故乡和葬地,现为一个制造业中心。人口34,075
    A city of central Ohio north of Columbus. The home and burial place of President Warren G. Harding, it is a manufacturing center. Population,34, 075.
  • 但是,垃圾掩仍然面临着普遍的污染危害。
    But landfills still pose a widespread pollution hazard.
  • 伏击点为伏而隐蔽的地点
    The hiding place used for this.
  • 头于手头的工作,室外的吵闹声他简直象没有听见一般。
    He concentrated on the work in hand, and the hubbub outside the room simply flowed over him.
  • 猎人埋伏以待狮子。
    The hunter lay in wait for the lion.
  • 隐匿姓名身份者,隐姓名者
    One whose identity is disguised or concealed.
  • 隐姓名,匿名隐匿姓名身份或隐姓名的情况
    The condition of having a disguised or concealed identity.
  • 伯利克里站在伯罗奔尼撒战争第一年阵亡的同胞遗骸前面时曾说过:“大地处处忠骨”。
    "The whole earth," said Pericles, as he stood over the remains of his fellow citizens, who had fallen in the first year of the Peloponnesian War: "the whole earth is the sepulcher of illustrious men.
  • 自古以来该部落就把死者葬在这里。
    From time immemorial the tribe have buried their dead here.
  • 他埋头于工作。
    He immersed himself totally in his work.
  • 头于工作以便不再思念她。
    He immersed himself in work so as to stop thinking about her.
  • 从现在起到下世纪中叶,将是很要紧的时期,我们要头苦干。我们肩膀上的担子重,责任大啊!
    The period from now to the middle of the next century will be crucial. We must immerse ourselves in hard work: we have difficult tasks to accomplish and bear a heavy responsibility.
  • 美国中部和南部的一种中大型落叶木;具有深在壳斗内的橡子,第一年成熟。
    medium-large deciduous timber tree of central and southern United States; acorns deeply immersed in the cup and mature in first year.
  • 她埋头于学习。
    She immerses in learning.
  • 他自己关在小屋里头工作,以免受到骚扰。
    He immure himself in a small room to work undisturbed.
  • 葬不知名的人或穷人的地方。
    a cemetery for unknown or indigent people.
  • 她是个勤奋的人,不管做什么都头苦干。
    She is an industrious person; she puts her back into whatever she does.