啦中英慣用例句:
| - 這裏沒我們坐的地方啦!
There is nowhere for us to sit in here. - 好啦,我贏了這决定勝負的最後一墩牌了。
Well, I've got the odd trick. - 哦,我認輸啦!
Oh, I give up! - 哦,車來啦!
Oh, here it comes! - 好啦,孩子們,咱們現在打掃房間吧。
Okay children, we'll clear up the room now. - 那些盤子嘩啦嘩啦掉在地上。
The plates crashed onto the floor. - 拜托啦,sally,看在朋友的份上!
Come on Sally. Be a pal! - 拜托啦,sally,看在朋友的份上!
Come on sally. Is a pal! - 拜托啦,sally,看在朋友的份上!
Claim is on, Sally. Be a pal! - 她將這些盤子嘩啦一聲摔在地上。
She clashed these pans down on the floor. - 如果他發現一個看來可以下手的對象,他就使出渾身的解數來--打招呼問好,帶路去客廳車廂,幫助拎手提箱。如果拎不成箱子,那就在她旁邊找個位子坐下來,滿心希望在到達目的地以前可以嚮她獻獻殷勤:拿枕頭啦,送書啦,擺腳凳啦,放遮簾啦。
If some seemingly vulnerable object appeared he was all attention--to pass the compliments of the day, to lead the way to the parlor car, carrying her grip, or, failing that, to take a seat next her with the hope of being able to court her to her destination. Pillows, books, a footstool, the shade lowered; - 別再表白啦!愈表白愈糟!
Dont put a patch upon it! - 雨嘩啦嘩啦地打在窗子上。
The rain pattered against the window. - 誰亂動這蛋糕啦?上面有手指痕跡。
Who's been pawing this cake around? It's covered with fingermarks. - "那位小姐吃東西一小口一小口的,她怎麽啦?"
The young lady's only pecking at her food; what's wrong with her?(喻) - 她不表露自己的年紀,但如你從她的化裝底下偷看一下——就在那兒啦。
She do not show her age but if you peek under the make-up - there it be. - 她不表露自己的年紀,但如你從她的化妝底下偷看一下——就在那兒啦。
She doesn't show her age but if you peek under the make-up – there it is. - 他們不應該再幹預他的事啦。
They shall not poke their nose into his affairs any more. - 孩子們奔跑着,劈裏啦啦地放玩具槍。
The children were running about, popping off their toy guns. - 孩子們到處奔跑,劈裏啪啦地放着玩具槍。
There were children running all over the place , popping off toy guns. - 別裝蒜啦,告訴我們你的真實想法吧。
Stop posing and tell us what you really think. - 這時,從廚房裏傳來了嘩啦一聲巨響,緊接着又聽到沉重的腳步聲。
Then a crash sounded from the kitchen followed by the pounding of footsteps. - 雨水從房頂的漏洞嘩啦啦地流了進來。
The rain was pouring through a hole in the roof. - 孫:陽光在英國太寶貴啦!
Sunshine is so precious in England! - “那麽,”我接着說,“我以前的房主人姓林惇啦?”
`Then,' I continued, `my predecessor's name was Linton?' - 現在是早,以後可就不會早啦。做事拖拉就是浪費時間。
Time enough,now, but maybe not enough time later. Procrastination is the thief of time. - 一個怪有意思的建議——那麽,要是那個壞脾氣的老頭進來,他也會相信他的預言實現啦——在雨裏我們也不會比在這兒更濕更冷的。”
A pleasant suggestion--and then, if the surly old man come in, he may believe his prophecy verified--we cannot be damper, or colder, in the rain than we are here.' - 該走啦。
It's time to push off. - 無論男人的年紀有多大,衹要往上衣領子上的鈕眼兒裏插上一支鮮豔的花朵,就可以年輕好幾歲啦。
Whatever a man's age, he can reduce it several year by putt a bright- coloured flower in his buttonhole. - 我擔心我增加體重啦。
I'm afraid I am putting on weight. - 男孩把一些石子放在鐵盒子裏,然後搖得嘩啦嘩啦地響。
The boy put some stones in a tin box and made them rattle. - 她把盒子裏的硬幣搖得嘩啦嘩啦作響。
She rattled some coins in the box.
|
|
|