中英慣用例句:
  • 方並於1998年7月在北京共同舉辦了“材料保護控製和衡算的聯合演示”(integrateddemonstrationofmaterialprotection,control,andaccountability)活動。
    In July 1998, the two sides jointly held the Integrated Demonstration of Material Protection, Control and Accountability in Beijing.
  • 四輪四座大馬車帶摺叠篷的四輪馬車,內有兩個彼此相對的人座位,外側前部有供趕車人坐的包箱式座位
    A four-wheeled carriage with a collapsible top, two double seats inside opposite each other, and a box seat outside in front for the driver.
  • ngio聲稱嚮速度達2.5g位/秒。
    NGIO claims speeds of 2.5G bit/sec. in both directions.
  • 而且,adsl還提供640k位/秒的嚮傳輸能力,能適應電視會議和全動視頻圖像應用。
    What's more, ADSL offers 640K bit/sec bidirectional capability that can accommodate video conferences and full-motion video.
  • 他舞動臂似乎要抓住什麽東西,然後就摔倒了。
    He hurled his arms about seeming to clutch at something and then fell.
  • 有關方已達到和解。
    The two sides concerned have come to accommodation.
  • 方做出讓步的和解。
    an accommodation in which both sides make concessions.
  • 如果勞資方達不成妥協,就會發生罷工。
    If labour and management don't reach an accommodation there will be a strike.
  • 西版納傣族封建領主製
    seignorial system of the Dai nationality in Xishuangbanna
  • 他挑選了一與其套服相配的襪子。
    He selected a pair of sock to match his suit.
  • 利用電子墨水和嚮無綫通信有可能導致産生電子書籍(當讀者看完當前的書本時,可以選擇新書刷新)或者産生能邊讀邊用最新消息自我更新的報紙。
    The use of electronic ink and two-way wireless communication could lead to the creation of electronic books that will renew themselves with new selections when readers are finished with the current book -- or newspapers that update themselves with the latest news while being read.
  • 根據未來高技術條件下防衛作戰需要,人民解放軍重點發展高新技術武器裝備,有選擇地對現役武器裝備進行現代化改裝,努力實現武器裝備機械化、信息化重歷史使命,初步形成了種類比較齊全、結構比較合理的具有中國特色的武器裝備基本體係。
    In compliance with the needs of future defense operations in high-tech conditions, the PLA mainly develops weaponry and equipment featuring new and high technology, while upgrading and modernizing current weaponry and equipment selectively, so as to accomplish the historical tasks of mechanization and IT-application of military equipment. A Chinese-style weaponry and equipment system, with a relatively complete variety and a good structure, has thus come into shape.
  • 1989年以來,中華全國婦女聯合會聯合十幾個政府部門,在全國農村各族婦女中開展了“學文化、學技術,比成績、比貢獻”的“比”競賽活動,在城鎮開展了“做‘四有’(有理想、有道德、有文化、有紀律)、‘四自’(自尊、自信、自立、自強)女性,為‘八五’計劃建功”的“巾幗建功”活動。
    Since 1989, the All-China Women's Federation, together with over 10 governmental departments, has launched several campaigns for the betterment of women themselves. One aimed at promoting cultural and technical studies and achievements among women of different ethnic groups in the countryside. The above-mentioned project embraced a call for women to have high ideals, high moral standards, education and discipline (briefly known as "four haves") as well as to strive for self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening (briefly known as "four selfs").
  • 鷹,猛禽一種鷹屬禽鳥,有很短的翅和一長尾
    A hawk of the genus Accipiter, characterized by short wings and a long tail.
  • 對買賣方都適合的價格。
    Good price for both buyer and seller.
  • 在這個由男人意氣主導的戰爭氛圍中,面對悲傷與仇恨的同時,戰爭方的母親們都在竭盡全力維護着她們的家庭和自己的平安。
    Amid the machismo of wartime,mothers on both sides struggle to keep their families and them selves intact in the face of the grief and hatred.
  • 半導體異質結激光二極管
    semiconductor double heterostructure laser diode
  • 叁議員註意聽着,板着臉,唇緊閉,怒容滿面。
    The senator listened, stony-faced, tightlipped, and angry.
  • 第一局蘇聯隊曾憑藉威風凜凜的主攻手羅蒙·亞考勤夫以21比20領先,在第二局中方又一度戰成22平,但這兩局最終皆被南斯拉隊拿下了。
    The Russians, behind sensational hitter roman yakovlev, led 21-20 in the first game and were tied at 22 in the second, but Yugoshavia pulled away both times.
  • 關一種文字遊戲,有時利用同一個詞的不同意思而有時利用不同詞的相近意思或發音
    A play on words, sometimes on different senses of the same word and sometimes on the similar sense or sound of different words.
  • 戴姆勒--剋萊斯勒公司在其大切諾基吉普車(起價3.2萬美元左右)上使用的區溫度自動控製係統,利用紅外傳感器檢測司機和前座乘客的皮膚溫度。使其精確地保持在事先設置在係統內的水平。
    Daimler Chrysler's dual-zone automatic climate control system in its Jeep Grand Cherokee (starting around $32,000) uses infrared sensors to detect the skin temperatures of the driver and front passenger to keep them at precisely the level you've programmed into the system.
  • 在西方模式裏,調解人所受的訓練,是如何充當調解過程的管理者:他們的主要職責是促成方的合作,其工作包括引導兩造遵循基本規則,按部就班逐項磋談,並專註於達成協議。
    In the Western model, mediators are trained in the role of a process manager. Their main responsibility is to facilitate a collaborative process.Their training includes guiding the parties sequentially through their tasks, keeping parties attuned to the ground rules and focused on reaching an agreement.
  • 調解人精通化解爭端的程序,因此被視為方的顧問。他們所受的訓練是:不提供解决方案或意見,也不給任何形式的建議,衹是不偏不倚地從旁協助。
    Their training includes guiding the parties sequentially through their tasks, keeping parties attuned to the ground rules and focused on reaching an agreement.The mediators are seen as a resource person for the parties, someone knowledgeable and skilled in a process for resolving conflicts.They are trained not to offer solutions, opinion any other type of advice, and to remain impartial facilitators.
  • 火是一把雙刃劍。
    Fire is a good servant but a bad master.
  • 重目的服務的;重的
    Serving two purposes; twofold.
  • 他在勞資方間通過調停達成和解。
    He mediated a settlement between labor and management.
  • 間接和解給方帶來了滿意。
    the mediated settlement brought satisfaction to both sides.
  • 經調解,方當事人達成調解協議。
    The two parties negotiated a settlement through mediation.
  • 方挑選出的外界人士解决爭端。
    Settling of a dispute by an outside person or persons, choose by both side.
  • 原訂十月一日至六日人房間現改為十月一日至七日,共七晚。
    My double reservation October first to sixth shall change October seventh seven nights.
  • 盛産於美國中部河流的殼類軟體動物。
    bivalve mollusk abundant in rivers of central United States.
  • ”碰巧的是,卡特總統用美國南方口音,重複“重要的”一詞時,聽起來很像是“軟弱無力的”一詞。這樣,國王也以為方的觀點是一致的。
    Now in his southern accent, the word "important" souded very much like the word "impotent", and the Shah too felt most pleased that the President should agree with him.