中英惯用例句:
  • 根据我国科技型中小企业发展的特点和资本市场的现状,设立以政府支持为主的科技型中小企业技术创新基金,对我国产业和产品结构整体优化,扩大需,创造新的就业机会,带动和促进国民经济健康、稳定、快速的发展等将会起到积极的作用。
    In view of the current status of the development characteristics of technology-based SMEs and capital market, establishment of the Technology Innovation Fund for Technology-based SMEs featured by governmental support will play a positive role in the overall rationalization of China' s industry and product structure, expansion of internal demand, creation of new employment opportunities and promotion of the healthy, stable and rapid development of national economy.
  • 各省在建立和完善企业法人治理结构、理顺部关系、深化部改革、加强企业管理和对企业实施有效监管等方面,进行了积极的探索。
    All provinces have carried out active exploration in such areas as establishing and perfecting corporate governance structure, rationalizing internal relationship, deepening internal reform, strengthening enterprise management, conducting effective supervision over enterprises and so on.
  • 其原因是这种企业部或企业之间的电子网络大大提高了生产、统筹、信息综合和资料交换的效率,使业务迅速合理化,不仅促进了生产,也大幅度地降低了成本。
    The reason for this transformation is that intra- and inter-business electronic links greatly increase the efficiency of production, planning, the collecting of information and data exchange. As the business is rapidly being rationalized, production figures go up while costs come down.
  • 去年初步理顺了重要工业品的进出口管理体制,进一步完善了对加工贸易的监管,对少数低价倾销进口,给国相关产业造成严重损害的产品进行了反倾销立案调查。
    Last year, we rationalized the import and export management regime for important industrial products and further improved the supervision and management over processing trade and carried out antidumping investigations over a small number of products that were imported at below-cost dumping rate and had a serious impact on relevant domestic industries.
  • 他说:“老鼠在自己的本能之活动。
    "The rats worked within their instincts.
  • 澳大利亚和新几亚地区的水老鼠。
    water rats of Australia and New Guinea.
  • 响葫芦,沙球一种由装卵石或豆粒的中空葫芦构成的且通常成对使用的打击乐器
    A percussion instrument consisting of a hollow-gourd rattle containing pebbles or beans and often played in pairs.
  • 马具的响声变成了钱币的叮当,五分钟之签署的支票数目竟有台尔森银行在国际国业务中三倍的时间签署的总量。
    The rattle of the harness was the chink of money, and more drafts were honoured in five minutes than even Tellson's, with all its foreign and home connexion, ever paid in thrice the time.
  • 在惩教机构,21岁以下的犯人是与成年犯人分开服刑的。
    Prisoners aged under 21 are detained separately from adult prisoners.
  • 而且,这将给鸦科鸟类(包括乌鸦、渡鸦、松鸦和喜鹊)原有的知识添加了新容。
    And it would add another footnote to the legacy of the family Corvidae, which includes crows, ravens, jays and magpies.
  • 每一次a射线或b射线的放射都伴随着原子的蜕变,因为赋予这些射线的能量来自于原子的部。
    Each emission of an alpha or beta ray accompanies the transmutation of an atom; the energy communicated to these rays comes from inside the atom.
  • x射线和计算机x射线断层摄影技术扫描,提供了依靠体不同组织间密度的区别而产生的细节:物体密度越大,挡住的x射线就越多,在x射线或计算机x射线断层摄影技术图像上呈现的颜色就越白。
    X-rays and CT scans offer details that depend on the density of different structures in the body: the denser an object, the more X-rays it blocks and the whiter its appearance in an X-ray or a CT image.
  • 俄瑞斯忒斯阿加曼农和克莱德姆斯特拉的儿子,和其姐姐埃勒克特拉通过杀其母及其母情人艾吉其塞斯而为其父报仇
    The son of Agamemnon and Clytemnestra, who with his sister Electra avenged the murder of his father by murdering his mother and her lover Aegisthus.
  • 莱厄斯特洛伊战争期间的斯巴达王;海伦之夫及阿加门农之弟
    The king of Sparta at the time of the Trojan War; husband of Helen and brother of Agamemnon.
  • 雷蒙:不,我母亲洗我衣裤,我把袜子和衬衫拿到干洗店里洗。
    Raymond:No,my mother does my underwear. I take my pants and shirts to the cleaners.
  • 雷蒙:不,我母亲洗我衣裤,我把袜子和衬衫拿到干洗店里洗。
    Raymond: No, my mother does my underwear. I take my pants and shirts to the cleaners.
  • 橡皮线一种商标名,用于有弹性橡皮线、外由人造纤维、尼龙、丝或棉线包裹的松紧线
    A trademark used for a yarn having a core of elastic rubber wound with rayon, nylon, silk, or cotton threads.
  • 德国慕尼黑的bmw公司数据处理专员维纳·施瓦格说:“我认为,一项新技术(在如此短的时间)被大家所接受,这在数据处理业历史上还是第一次。”这家公司去年十二月开始部署其第一个部网。
    "I think this is the first time in the history of data processing that a new technology has gained that degree of acceptance," said Werner Schwaiger, data processing specialist at BMW AG, in Munich, which in December started deploying its first intranets.
  • 德国的一家邮政业务厂商post公司的系统技术经理威利·温斯称:“(利用部网),就不必担心软件的销售、版本的控制和使软件保持最新。”
    "You don't have to worry about software distribution, version control, and keeping software up to date," said Willi Weiers, manager of the system technology center at Post AG, Germany's postal service.
  • 守恒定律使我们能够就可得出有关原子稳定性的具有深远意义的结论,而不需要对原子核起作用的力作任何假设
    The conservation laws have enabled us to reach far-reaching conclusions concerning the stability of atoms , without resorting to any hypothesis about
  • 在可及范围;容易得到
    Within reach; easily available
  • 守恒定律使我们能够就可得出有关原子稳定性的具有深远意义的结论,而不需要对原子核起作用的力作任何假设。
    The conservation laws have enabled us to reach far-reaching conclusions concerning the stability of atoms, without resorting to any hypothesis about the conditions within the nucleus on the forces operative.
  • 不包括在语言学领域
    not included within the realm of language.
  • 获得世界和平是有可能的,但是普遍的趋势是存在地区冲突和许多国家部的斗争。
    While attaining world peace remains within the realm of possibility , the prevailing trend revolves around regional conflicts and internal strife in many countries.
  • 这是人权领域加强国际合作的重要容,也是当前人权国际保护活动所面临的艰巨任务。
    These are important aspects of international cooperation in the realm of human rights and an arduous task facing current international human rights protection activities.
  •  中国主张在相互理解、求同存异的基础上加强人权领域的国际合作。
    China is in favor of strengthening international cooperation in the realm of human rights on the basis of mutual understanding and seeking a common ground while reserving differences.
  • 但是,属于文化领域的东西,一定要用马克思主义对它们的思想容和表现方法进行分析、鉴别和批判。
    But in learning things in the cultural realm, we must adopt a Marxist approach, analysing them, distinguishing the good from the bad and making a critical judgement about their ideological content and artistic form.
  • 计算机中的直接地址或实时地址。通常,存储器中一个字的虚拟地址由两部分组成,第一部分是页面号(主存中固定大小的一块),第二部分是该块的一个地址。
    In a computer, an immediate or realtime address. Typically, the virtual address of a word in memory consists of two parts. The first part refers to a page number(a fixed-size block of main memory). The second refers to a location within the block.
  • 当英王理查在伦敦塔用刀子捅死另一个王的当口,当他动手勒死那两个小孩之前就曾经说过:干正事要紧。
    Business first, pleasure afterward, as King Richard said when he stabbed the other king in the tower, before he smothered the babies.
  • 这些妇女的丈夫在9·11恐怖袭击中不幸丧生。她们在后来的几个月生下了遗腹子。
    The women all lost their husbands on Sept.11 and gave birth to their children in the months afterward.
  • 的经济增长,是区人民克勤克俭、努力掌握各种技能、发挥创意,并且坚定不移地向前迈进的成果。
    It has been built on the hard work, the thrift, the skills and ingenuity, and the determination of the people in the region to develop and to reap the benefits of economic growth.
  • 一段时间以来,美国一些政客抱着过时的冷战思维不放,在国政治斗争中借中美关系大做文章,煽动反华情绪,试图以此捞取政治资本。
    For a period of time, some politicians in the United States have clung on to the out-dated Cold War mentality, and made an issue out of Sino-US relations by stirring up an anti-China mood to reap political profit.