中英慣用例句:
  • 四七年三月十二日,我在拉菲特街看到一張黃色的巨幅廣告,廣告宣稱將拍賣傢具和大量珍玩。
    On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and valuable curios.
  • 為什麽毛澤東同志提出要唱《三大紀律項註意》歌,而且專門唱那一條,叫做“一切行動聽指揮”呢?
    Why did Comrade Mao Zedong propose the singing of The Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention, with special emphasis on the rule "obey orders in all your actions"?
  • 謠傳他將在一九二年後辭去議長的職務。
    There is rumor that he will resign as speaker after 1982.
  • 她從點起給你打了六次電話。
    She has rung you up six times since 8 o'clock.
  • 機場核心計劃以外的北面跑道,則定於一九九年底投入服務。
    The northern runway, which is outside the ACP scope, is scheduled for operation in late 1998.
  • 機場隧道供車輛免費使用,為來往紅磡與香港國際機場的車輛提供直接通道。該隧道在一九二年啓用,全長1.3公裏,貫穿機場跑道下面,直達九竜灣。年內每日行車量55000架次。
    The toll-free Airport Tunnel provides direct access from Hung Hom to Hong Kong International Airport, and passes underneath the airport runway to Kowloon Bay. Opened in 1982, the 1.3-kilometre tunnel was used by 55 000 vehicles daily in 1997.
  • 如果再縱目從東嚮西,從小塔嚮納勒塔遠望,衹見長長一帶房捨,雕梁畫棟,彩色玻璃窗戶,層層疊疊,突出在石路上方;還可以看見一派市民房捨的山墻,麯麯折折,望也望不到盡頭,時常被一道街口所切斷,也不時被一幢石墻大樓的正面或側面所切割;大樓四平穩,連同庭院和花園,廂房和主體,夾在那彼此緊挨着的狹窄民捨當中,猶如一個領主老爺夾在一大堆平民百姓中間。
    Then, if your view ran along the bank, from east to west, from the Tournelle to the Tour de Nesle, there was a long cordon of houses, with carved beams, stained-glass windows, each story projecting over that beneath it, an interminable zigzag of bourgeois gables,frequently interrupted by the mouth of a street, and from time to time also by the front or angle of a huge stone mansion,planted at its ease, with courts and gardens, wings and detached buildings, amid this populace of crowded and narrow houses, like a grand gentleman among a throng of rustics.
  • 萬一他同時接見七個人,省長、將軍或是駐軍的參謀,或是教士培養所的幾個學生,他們就得到牛棚裏去找鼕齋的椅子,經堂裏去找祈禱椅,臥室裏去找圍椅。這樣,他們可以收集到十一張待客的坐具。
    When, by chance, he received seven or eight persons at one time, the prefect, or the general, or the staff of the regiment in garrison, or several pupils from the little seminary, the chairs had to be fetched from the winter salon in the stable, the prie-Dieu from the oratory, and the arm-chair from the bedroom: in this way as many as eleven chairs could be collected for the visitors.
  • 十年代中期以來,中國的海水養殖業迅速發展,養殖的種類增多,區域擴大。
    '' Since the mid-1980s, China's saltwater aquaculture has developed rapidly, with a large increase in species and expansion of breeding areas.
  • 在20世紀七、十年代,已故的顔色研究專傢卡爾頓·瓦格那曾經作過一個實驗:把同一種咖啡分別裝入4個不同顔色的筒裏,樣品檢驗員經過鑒定認為,黃色的筒太輕,褐色的筒太重,藍色筒中的咖啡口味太淡,衹有紅色筒中的咖啡真正香濃。
    In the 1970s and '80s, the late color researcher Carlton Wagner put the same coffee in four different colored canisters. Samplers judged the brew from the yellow can too weak, from the brown can too strong, from the blue can mild and from the red can, ideally rich.
  • 6月2日一傢日本報紙報道,6月1日在日本札幌體育館舉行的德國對沙特的小組賽(最終德國隊8:0狂勝沙特隊)開賽之前,一名僅個月大的加拿大嬰兒由於沒有入場券,而被擋在了門外。
    An eight-month-old Canadian baby was denied access to the Sapporo World Cup stadium for Germany's 8-0 demolition of Saudi Arabia because he did not have a ticket, a Japanese newspaper reported Sunday.
  • 主教年屆十,仍舊象他還是年方十的小夥子之時被吩咐做的那樣,把那一套講了六十多年的老話繼續講下去。
    A bishop keeps on saying at the age of eighty what he is told to say when he was a boy of eighteen.
  • 主教年屆十,仍舊像他還是個年方十的小夥子之時被吩咐要做的那樣,把那一套講了六十多年的老話繼續講下去。
    A bishop keeps on saying at the age of eighty what he was told to say when he was a boy of eighteen.
  • 世紀到九世紀,任何一個襲擊歐洲海岸的斯堪的那維亞人。
    any of the Scandinavian people who raided the coasts of Europe from the 8th to the 11th centuries.
  • 童子軍小隊由六到歲童子軍組成的小隊
    A division of a Boy Scout troop consisting of between six and eight boys.
  • 幼年童子軍小隊一種由大約到十名幼年童子軍組成的小組
    A unit of about eight to ten Cub Scouts.
  • 香港認可處於一九九年十一月成立,為本地的合格評審活動提供全面的自願參與認可服務,並促進有關活動在本地及海外的認受性。
    The Hong Kong Accreditation Service (HKAS) was established in November 1998. HKAS provides a comprehensive range of voluntary accreditation service for local conformance assessment activities and promotes the acceptance of such activities both within and outside Hong Kong.
  • 截至一九九九年九月,有十多間實驗所已為成立已久的香港實驗所認可計劃認可,另有兩所iso9000質量體係認證機構已獲取香港認證機構認可計劃的認可資格。
    As of September, more than 80 laboratories were accredited under the well-established Hong Kong Laboratory Accreditation Scheme (HOKLAS) and two ISO 9000 quality system certification bodies were accredited under the Hong Kong Certification Body Accreditation Scheme (HKCAS).
  • 明愛徐誠斌書院於一九五年成立,於二零零一年月通過香港學術評審局的評審,升格為認可的專上學院。
    Caritas Francis Hsu College was established in 1985 and upgraded to an approved post-secondary college in August 2001 after going through accreditation by the Hong Kong Council for Academic Accreditation.
  • 我們黨領導人民奮鬥十年的崢嶸歲月和光榮業績,如同一幅逶迤而又氣勢磅礴、雄渾而又絢麗多彩的畫捲,展現在世人面前。
    The memorable days and glorious achievements of the 80 years of our Party leading the people to fight are like a huge picture scroll unfurled before the people of the world, meandering yet full of power and grandeur, vigorous yet bright and colorful.
  • 一九九至一九九九年度的會期內,立法會成立了53個法案委員會,審議政府嚮立法會提交的法案。
    During the 1998-99 session, the Legislative Council set up 53 bills committees to scrutinise bills introduced into the council.
  • 辦公室事物亂七糟的情形;可隨便移動的雕塑
    An anarchic state of affairs in the office; an anarchic mobile sculpture.
  • 在十世紀晚期從門諾派分離出來的一個正統再洗禮流派;主要分佈在賓夕法尼亞洲。
    an orthodox Anabaptist sect separated from the Mennonites in late 17th century; settled chiefly in SE Pennsylvania.
  •  第五十條香港特別行政區設立審計署,獨立工作,對行政長官負責。
    Article 58 A Commission of Audit shall be established in the Hong Kong Special Administrative Region. It shall function independently and be accountable to the Chief Executive.
  • 一九九年,香港對國際海事組織所作貢獻,主要在於海員培訓與發證標準、散裝貨輪安全、無綫電通訊、修訂《高速船安全守則》、航行安全、防火、防止污染和責任限製相關事宜等範疇。
    Hong Kong's main contributions at IMO in 1998 concerned standards of training and certification for seafarers, bulk carrier safety, radio communications, revision of high speed craft code, safety of navigation, fire protection, prevention of pollution and limitation of liability related matters.
  • 發現有本法第十條規定的名錄所列的病蟲害的,作不準帶離運輸工具、除害、封存或者銷毀處理。
    In the event any disease, insect pest or harmful organism specified in the catalogues mentioned in Article 18 of this Law is discovered, the cargoes shall be subjected to such treatments as prohibition from discharge from the means of transport, disinfection and disinfestation, sealing up or destruction.
  • 香港海員罷工爆發於一月十二日,堅持了個星期。
    The Hongkong seamen held out for eight weeks since the strike broke out on January 12.
  • 條 口岸動植物檢疫機關在港口、機場、車站、郵局執行檢疫任務時,海關、交通、民航、鐵路、郵電等有關部門應當配合。
    Article 8 When a port animal and plant quarantine office is carrying out its tasks of quarantine inspection in seaports, airports, railway or coach stations, or post offices, relevant departments such as the Customs, departments of communications, civil aviation, or railways, and postal services shall coordinate therewith.
  • 本世紀初,西爾斯·羅巴剋用郵件徵訂的方法賣房子,許多房子十年來還是那麽堅固適用。
    In the early part of this century, Sears Roebuck sold houses by mail-order. Many are still sturdy and habitable 80 years on.
  • 我們月份要在海濱度過。
    We're spending August at the seaside.
  • 該禮堂可容納百個人。
    The auditorium has a seating capacity of 800.
  • 這種情況下不用冠詞,參閱第章第二節。
    No article should be used in such case.(Cf. Chap.8, Sec.2.).