白中英惯用例句:
| - 给…接种牛痘接种牛痘,以产生对白喉或班疹伤寒等传染病的免疫力
To inoculate with a vaccine in order to produce immunity to an infectious disease such as diphtheria or typhus. - 六十年代后,中国开始在大、中城市接种卡介苗、百日咳、白喉、破伤风、麻疹、脊髓灰质炎的疫苗的工作。
After the 1960s, China began to inoculate BCG, pertussis, diphtheria, tetanus, measles and poliomyelitis vaccines. - 从1986年起,在全西藏范围内对儿童实施卡介苗、脊髓灰质炎糖丸、百白破混合制剂和麻疹疫苗的基础免疫,儿童免疫率为85%。
Since 1986 about 85 percent of the children in Tibet have received BCG vaccine inoculations or drugs and inoculations against poliomyelitis, pertussis, diphtheria, tetanus and measles. - 1994年,全国百日咳、白喉和破伤风接种率为92.76%,卡介苗、麻疹疫苗和脊髓灰质炎接种率分别为93.96%、89.37%和93.74%。
In 1994 the rate of children inoculated against pertussis, diphtheria and tentanus was 92.76 percent. The rate of children inoculated with BCG, measles and polio vaccine was 93.96, 89.37 and 93.74 percent respectively. - 据全国常规疫情报告资料:1994年麻疹、白喉、百日咳、脊髓灰质炎发病数分别比1978年下降了96.4%、99.4%、99.3%、97.5%;
A national report on the country's epidemic situation reveals that the number of cases of measles, diphtheria, pertussis and poliomyelitis in 1994 dropped by 96.4, 99.4, 99.3 and 97.5 percent respectively compared with 1978; - 中国从1978年开始普及儿童计划免疫,1995年,卡介苗、百白破、脊灰和麻疹四苗报告接种率分别达到92.3%、92.1%、93.8%和92.9%。
China started a universal immunity program for children in 1978. Reports show that in 1995, 92.3 percent of the children in China were vaccinated, 92.1 percent were inoculated against diphtheria, whooping cough and tetanus, 93.8 percent against polio and 92.9 percent had measles shots. - 为保障儿童的生命健康,国家发布了有关加强托儿所、幼儿园卫生保健,提高保育水平的决定和防治小儿麻痹、天花、白喉、结核等疾病的专门规定。
In order to safeguard the life and health of children, the state has issued a decision on strengthening and improving the health care in nurseries and kindergartens, and formulated special regulations to prevent and treat diseases such as infantile paralysis, smallpox, diphtheria and tuberculosis. - 白垩纪的属于或表明地质时期岩石体系以及中生代的第三和最后一个纪的沉积物的,此纪以有花植物的进化和恐龙的灭绝为特征
Of, belonging to, or designating the geologic time, system of rocks, and sedimentary deposits of the third and last period of the Mesozoic Era, characterized by the development of flowering plants and the disappearance of dinosaurs. - 当阿尔法从他的白日梦中醒过来时,发现她不见了。
She had disappeared when α woke from his daydreams. - “彬格莱先生,”伊丽莎白说,“你这样谦虚,真叫人家本来要责备你也不好意思责备了。”
"Your humility, Mr. Bingley," said Elizabeth, "must disarm reproof." - 中国曾于1995年发表《中国的军备控制与裁军》白皮书,主要介绍了中国在军控与裁军领域的实际努力与进展。
In 1995 China issued a white paper titled, China: Arms Control and Disarmament, which mainly describes China's substantial efforts and progress in the sphere of arms control and disarmament. - 伊拉克政权还发展了使用这些致命的生物制剂不分清红皂白地投入水源和空气中的手段。
The Iraqi regime has also developed ways to disburse lethal biological agents, widely and discriminately into the water supply, into the air. - 拥有黄色花芯和粉白色外围放射状花冠的欧亚低矮植物。
low-growing Eurasian plant with yellow central disc flowers and pinkish-white outer ray flowers. - 存储在磁盘上的程序或数据按顺序存储,即首先存储在第一个空白扇区。
Programs or data saved oil the disc are stored in saquence starting with the first empty sector. - 乳白天空一种由于大朵浓密云团覆盖住积雪而产生的极地大气状况,此种情况下来自上空的光线几乎与从下界映射的光线相等,特征为没有阴影,辨认不清地平线,只能认出非常黑的物体
A polar weather condition caused by a heavy cloud cover over the snow, in which the light coming from above is approximately equal to the light reflected from below, and which is characterized by absence of shadow, invisibility of the horizon, and discernibility of only very dark objects. - 坦白披露(对自己不利或有害的事物);承认
To disclose(something damaging or inconvenient to oneself); admit. - 那个医生所剖析的“怕红毛”心理状态,却令人感觉突兀、意外,与数年来强调的国民意识、国民教育格格不入,到底是医生坦白,还是我们自欺欺人?令人寻味。
But the doctor's disclosure about the ang moh wariness is glaringly out of tune with our national education for years with its emphasis on our national identity.It is indeed an occasion for soul-searching. Was the doctor outspoken enough to say the truth? Or have we been deceiving ourselves all the time? - 一个具绵毛的多年生小型草本属,具小白色盘状花的头状花序,有棒状刚毛形成的冠毛。
small woolly perennial herbs having small whitish discoid flowers surrounded by a ring of club-shaped bristles. - 菊芹几种北美菊芹属植物中的任意一种,有在花盘上聚在一起的小白花或略带绿色的花朵
Any of several weedy North American plants of the genus Erechtites, having small white or greenish flowers grouped in discoid heads. - 我明白,您要终止本公司的服务。
I see, you wish to discontinue our services. - 你有没有弄明白这些日子以来是谁一直在给你送花?
Did you ever discover who had been sending you the flowers these days? - 区别对待黑人与白人是不公平的。
It is unfair to discriminate between black people and white people. - 接着她就挽住达西空着的那条臂膀,丢下伊丽莎白,让她独个儿去走。
Then taking the disengaged arm of Mr. Darcy, she left Elizabeth to walk by herself. - 白金汉英王宠臣和政治家。其军事和政治策略导致他和议会之间的长期摩擦,后被一名心情恶劣的海军军官暗杀
English courtier and statesman whose military and political policies caused continual friction with Parliament. He was assassinated by a disgruntled naval officer. - 在雪地里战士们穿着白色服装把自己伪装起来。
The soldiers disguised themselves by wearing white garments in the snow. - 白鬼子爱尔兰人用的一种表示轻蔑的词语
Used as a disparaging term for an Irishman. - 白人用作对白色人种的蔑称
Used as a disparaging term for a white person. - 白鬼用于指单个白人的贬称或整体白人的贬称
Used as a disparaging term for a white person or white people. - 我径直走向那台红白相间的巨大的老自动售货机。
I walked directly to the big old red-and-white dispenser. - 这次我们到那里,一些藏族人士也很坦白地说,那时把粮食吃光了,心里不愿意,现在了解了。
When we went to Tibet, some Tibetans told us quite frankly that they were displeased when we ate all their grain. - 伊丽莎白当即加以拒绝,这使得她母亲很不高兴,却让喜欢她甚于其余女儿的父亲感到十分满意。
She rejects him immediately, displeasing her mother but immensely satisfying her father who is fonder of her than of his other daughters. - 坦白地说,我对他的工作非常不满意。
Not to put too fine a point on it, I'm very dissatisfied with his work.
|
|
|