夫中英慣用例句:
| - 她的丈夫將是神、人共畏的怪物,他在高山之巔等着她。"
Her husband to be a monster feared by both god and man. And he awaits her on the mountain top." - 早安,布朗夫人。
Good morning, Mrs. Brown. - 今天先到我父親那兒把一切準備好,明天就在這兒的瑞瑟夫酒傢舉行婚禮。
to-day all preliminaries will be arranged at my father's, and to-morrow, or next day at latest, the wedding festival here at La Rèserve. - 妹夫從我手中拿過內衣放在床上,和其他我們要帶給殯儀人員的衣服放在一起。
He took the slip from me and put it on the bed, with the other clothes we were taking to the mortician. - 後來,赫魯曉夫纔明白了這種水果的可貴之處。於是,他决定讓莫斯科的同事們品嚐一下這種名果。
He was so impressed by this strange fruit that he decided to let his colleagues in Moscow have a taste of it too. - 歷史——其敘述大抵虛偽,大事亦非重大,全是由一夥大抵屬惡棍的統治者與大抵屬蠢才是武夫們搞出來的。
History: an account mostly false, of events unimportant, which are brought about by rulers mostly knaves, and soldiers mostly fools. - 屬於或關於烏夫岡·阿馬戴烏斯·莫紮特的,或以他的風格的。
of or relating to or in the manner of Wolfgang Amadeus Mozart. - 這是布朗夫人。
This is Mrs Brown. - 您是貝斯特夫人嗎?
Be you Mrs. Best? - 王先生及夫人?
Mr. and Mrs. Wang? - 我的老師是布羅夫女士。
My teacher is Mrs.Broff. - 很好,格羅夫納太太。
Very good, Mrs. Grosvenor. - 威廉斯夫人:他感到不舒服。
Mrs williams: He feels ill. - 楊夫人:你喜歡咖啡嗎?普賴斯夫人?
Mrs Young: Do you like coffee, Mrs Price? - 她其實不是布朗夫人,人們稱她為布朗夫人是出於禮貌。
She is not really Mrs Brown; she is only called Mrs Brown by courtesy. - 我們和阿德拉夫人商量一下吧。
Let's check with Mrs. Adela. - 史密斯夫人的廚房校
Mrs. smith's kichen is small. - 史密斯夫人的起居室是大的。
Mrs Smith's living-room is large. - “彼得森夫人,溫迪上個星期死了。
"Wendy died last week, Mrs.Peterson. - 結過婚的女人稱為“夫人”。
A married woman is styled " Mrs." - 請問,您是史密斯夫人嗎?
Excuse me, are you Mrs. Smith? - 她丈夫濫花錢為她買那塊表。
Her husband went a mucker on that watch for her. - “我本該立即把你攆出去的。”“你本來就辦不到,現在也一樣辦不到。真討厭。”繼而她丈夫低嗓子說:“還是忍耐點為妙,事情大了可不好辦。”
“I ought to have chucked you out before you said a word.” “You couldn’t have, any more than you can now. Too painful.” She said in a muffled voice: “Better bad now than worse later.” - 可是那“樵夫”和“農民”儘管忙個不停,卻總是默不作聲,躡手躡腳,不讓人聽見。因此若是有人猜想到他們已在行動,反倒會被看作是無神論和大逆不道。
But that Woodman and that Farmer, though they work unceasingly, work silently, and no one heard them as they went about with muffled tread: the rather, for as much as to entertain any suspicion that they were awake, was to be atheistical and traitorous. - 衹要功夫深,鐵杵磨成針。
With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin. - 弗裏曼特爾夫人總不停地與媽媽說起很久以前她就學會了如何過那種沒有男人的日子。
Mrs Freemantle kept telling Mum how she'd learned long ago to " do without". - 我丈夫喜歡閱讀謀殺案小說。
My husband likes to read murder stories. - 墨菲夫人有十二個孩子,真有福氣。
Mrs Murphy is blessed with twelve children. - 傑夫:人們花在體育上的錢越多,體育消費市場越好,體育事業纔越興盛。
Jeff: The more money spent on sports, the better the sports con-sumption market and the more prosperous is the sports muse. - 她無法想像她丈夫無須的樣子。
She couldn't imagine her husband without a mustache. - 史蒂夫,來兩份熱狗,上面加點芥末。
Couple of hot dogs, Steve, and give them a touch of mustard. - 第二中有可能使用剋隆技術的廣大階層包括攜帶會給後代造成嚴重的遺傳病的突變基因的個人或夫婦。
A second broad class of possible users of cloning technologies includes individuals or couples whose genes carry mutations that might cause serious genetic disease in their offspring.
|
|
|