中英惯用例句:
  • 经过十年的努力,中国加入世界贸易组织的谈判已经完成。
    After more than 10 years of hard work, the negotiations for China's accession to the WTO have been concluded.
  • 帕蒂说,"修正法案是要将不的联邦资源用在刀刃上,用在最能发挥作用的地方。
    ''The amendment targets scarce federal resources to where they will work best,'' said its author, Sen.Patty Murray, D-Wash.
  • 参议院数派领导人是他政党在参议院中的代言人。
    The senate majority leader is the floor spokesman for his party in the senate.
  • 他们的宪法规定,条约必须经参议院三分之二数批准。
    Their constitution provides that treaties shall be ratified by two-thirds of the Senate.
  • 商业集合体一种大型的,常是封闭的复杂商业区,区里包括许商店、商业企业以及餐馆,它们通常都带有步行道以供出入
    A large, often enclosed shopping complex containing various stores, businesses, and restaurants usually accessible by common passageways.
  • 在数据库技术中,用于修饰或说明大量的可以从许地方以及由许应用程序去存取的数据。
    In database, pertaining to data that is large and accessible from many places and by many applications.
  • 地方开阔而晴朗,很容易到达。
    Many places are open and bright,and are easily accessible.
  • 数学生现在很容易得到计算机;容易获得的钱。
    most students now have computers accessible; accessible money.
  • 他发出了许多请帖。
    He sends out many invitations.
  • 古典音乐我大听著听著就睡著了。
    Most classical music sends me to sleep.
  • 面向对象技术、what-if功能、用客户机/服务器网络连接的种流行平台上的可访问性以及使用另外的工作流方法论等,是供应商在其工作流设计软件中强调的某些特点。
    Object-oriented technology, what if capabilities, accessibility on a range of popular platforms linked by client/server networks and the use of alternative workflow methodologies are some of the features highlighted by vendors in their workflow design software.
  • 易洛魁语系加拿大东部和美国的北美印第安语言一语系,包括卡尤加语,莫霍克语,奥内达语,奥农达加语,塞纳卡语,塔斯卡洛拉语,彻罗基语,伊利语,休伦语和怀恩特语
    A family of North American Indian languages of the eastern part of Canada and the United States that includes Cayuga, Mohawk, Oneida, Onondaga, Seneca, Tuscarora, Cherokee, Erie, Huron, and Wyandot.
  • 千里光种千里光属植物中的一种,有伞状,且通常为黄色的头状花序
    Any of various plants of the genus Senecio, having rayed, usually yellow flower heads.
  • 他是中国到过地方最的高级外交家。
    He was China's most widely travelled senior diplomat.
  • 比同事五年资历的医生
    A doctor with five years' seniority over his colleague
  • 他们把他提升到高于他的许前辈的职位。
    They advanced him over the heads of his seniors.
  • 计算机公司都拼命物色新的优秀人才,以至很公司积极招收中学高年级学生。
    Computer companies are so desperate to snag fresh talent that many are actively recruiting high school seniors.
  • 可选择的去处有很:欧式风格的咖啡店,有现场演出的夜总会,老年人舞厅,设有大屏幕彩电的体育主题酒吧,可品尝到100种啤酒的咖啡店、爱尔兰酒吧、西班牙咖啡店、法式葡萄酒酒吧……。
    There is a rich variety of places to go: European-style cafes, nightclubs with live entertainment, dance halls for seniors, sports-theme pubs with big TV screens, cafes that offer over 100 types of beer, an Irish pub, a Spanish cafe, a French wine bar.
  • 决明属的任何一种植物,具有羽状的复生叶和美丽的常常为黄色的花;这一属植物大供药用。
    any of various plants of the genus Senna having pinnately compound leaves and showy usually yellow flowers; many are used medicinally.
  • 麽耸人听闻的事!具备连续剧的一切要素
    What a sensational story! It has all the elements of a soap opera
  • 麽耸人听闻的事!具备连续剧的一切要素
    What a sensational story! It have all the element of a soap opera.
  • 你看人家的媒体,为了竞争和生存,出尽法宝,花招百出,动不动就给你“颜色”——红的、黄的、灰的和黑的都有,相比之下,我们的确是逊“色”了。
    Just look at their counterparts in other countries, they would say. For survival and success, the media out there would balk at nothing and resort to everything, with products representing a wide spectrum of contents and styles, ranging from the radical red through the sensational yellow and undefinable grey down to the dubious black. Our domestic media, they lament, just pale by comparison.
  • 无论如何,怕与否是存在着许复杂的因素,怕输,怕死,怕老婆,怕事,怕政府……都肯定具有争议性,也许它也不是新加坡人的共同特性,只是我们把它扩大,拿来谈论,越炒越热,不知道这是会带来好处,让人民正视问题,了解自己,看清楚优缺点,修身养性,还是会被当作是无法或无需改变的特性,以平常心处之泰然。
    Whatever the case may be, whether or not we have inherent fears may be due to many complex factors. Kiasu, kiasee, kiabo, afraid of trouble, afraid of the government...these are all controversial topics. Perhaps they are not the common characteristics of Singaporeans. If we sensationalise them and keep talking about them, will it have a positive effect that spurs the people to face the issue squarely, understand their own shortcomings and change for the better? Or will it eventually be considered as characteristics that are impossible to change or are unnecessary for us to do anything about them, thus accepting them as part of our lives?
  • 无论如何,怕与否是存在着许复杂的因素,怕输,怕死,怕老婆,怕事,怕政府……都肯定具有争议性,也许它也不是新加坡人的共同特性,只是我们把它扩大,拿来谈论,越炒越热,不知道这是会带来好处,让人民正视问题,了解自己的缺点,修身养性,还是会被当作是无法或无需改变的特性,以平常心处之泰然。
    Whatever the case may be, whether or not we have inherent fears may be due to many complex factors. Kiasu, kiasee, kiabo, afraid of trouble, afraid of the government, these are all controversial topics. Perhaps they are not the common characteristics of Singaporeans. If we sensationalize them and keep talking about them, will it have a positive effect that spurs the people to face the issue squarely, understand their own shortcomings and change for the better? Or will it eventually be considered as characteristics that are impossible to change or are unnecessary for us to do anything about them, thus accepting them as part of our lives?
  • 爱因斯坦的理论经过年才被人们接受。
    It took years for Einstein’s theory to gain acceptance.
  • 如果他感觉到我因没收到某些情人节礼物而失望,他就努力营造出一种欢快的氛围,拥抱我一下或是尽可能设法让我这一天过得开心一点。
    If he sensed any disappointment over valentines that didn't arrive for me,he just tried that much harder to create a positive atmosphere,giving me an extra hug and doing what he could to make my day a little brighter.
  • 如果他感觉到我因没有收到情人节的礼物而失望,他就努力创造一种欢快的氛围,拥抱我一下或做些他能做的事,让我那天欢快一点。
    If he sensed any disappointment over valentines that didn’t arrive for me, he just tried that much harder to create a positive atmosphere, giving me an extra hug and doing what he could to make my day a little brighter.
  • 多麽愚蠢的想法!
    What a senseless idea!
  • 然而不管这个工作么艰苦,不管谢辽日卡的命令么混乱,可是到下午三点钟,贝斯特良卡河上已经有个满是黑水的大圆圈了。
    But, hard as the work is and senseless as Seryozhka’s commands are, by three o’clock there is a large circle of dark water in the Bystryanka.
  • 这个词有许多意思。
    The word has several senses.
  • 没有常识的知识没大用处。
    Knowledge without common senses counts for little.
  • 这个国家的政治传统杂乱无章,令人难以忍受,它有可能伤害到较为文明国家的感情。华盛顿有很人对此就十分恼火。
    We have a rough and tumble tradition of politics in this country that perhaps offends the sensibilities of more civilized nations. A lot of people in Washington are hopping mad about this.