农中英惯用例句:
| - 1000万妇女在双学中脱盲,51万妇女获得了农民技术员职称;
Another 10 million had learned to read and write.while 510,000 gained the title of agro-technician. - 全国电话普及率达到10.6部/百人,其中,城市电话普及率达到27.7部/百人,农村67%的行政村通了电话。
There were 10.6 telephones per 100 population in China, and 27.7 telephones per 100 urban inhabitants. Sixty-seven percent administrative villages in rural areas had access to telephone services. - 解放后大专、中专毕业的学生七八百万,其中大多数出身于工农家庭,经过了十年以上的锻炼。
Most of the seven to eight million people graduated from universities, colleges and vocational secondary schools since Liberation are of worker or peasant origin and have gone through more than 10 years of tempering. - 许多地方,农民协会占了神的庙宇做会所。
In many places the peasant associations have taken over the temples of the gods as their offices. - 现在退佃另佃已完全不消说起,只有退佃自耕略有点问题。有些地方,地主退佃自耕,农民也不准。
Today, the cancelling of tenancies and the re-letting of land are quite out of the question;all that remains as something of a problem is whether a tenancy can be cancelled if the landlord wants to cultivate the land himself.In some places even this is not allowed by the peasants. - 有些地方,地主如自耕,可以允许退佃,但同时发生了佃农失业问题。
In others the cancelling of a tenancy may be permitted if the landlord wants to cultivate the land himself, but then the problem of unemployment among the tenant-peasants arises. - 在英国拥有或租赁小块农田的人。
an owner or tenant of a small farm in Great Britain. - 贫农是农村中的佃农,受地主的剥削。
The poor peasants are tenant-peasants who are exploited by the landlords. - 交租封建时代佃农向领主缴纳或提供的贡品、劳役或租税
Tribute, service, or rent paid by a feudal tenant to a lord. - 租地继承税佃农死时向封建地主交纳的贡物或提供的劳务
A tribute or service rendered to a feudal lord on the death of a tenant. - 有些地区,设有小规模的学校为少数几个农民家庭服务,孩子们走着去上学。
In some areas, there are small schools serving a few farm families, and the children walk to school. - 然而现在一个欧洲就有两亿人在生活,马纷薯与其他粮食作物种植的推进与近来农业上一般的改进,使人类供应食料的生产力提高了十倍。
The culture of the potato and of food-yielding plants, and the more recent improvements made in agriculture generally, have increased tenfold the productive powers of the human race for the creation of the means of subsistence. - 在这些罪名之下,农民议决,某土豪罚款若干,某劣绅罚款若干,自数十元至数千元不等。
This local tyrant must pay so much, that member of the evil gentry so much, the sums ranging from tens to thousands of yuan. - 但他们往往遭农会严厉拒绝,所以他们总是悬心吊胆地过日子;
But more often than not they are turned down flat, and so they are always on tenterhooks; - 隶农保有土地的占用权。
tenure by which a villein held land. - 佃农对土地的使用权佃农拥有土地的法律使用权
The legal tenure by which a villein held land. - 给封建领主交农作物;代替兵役。
land tenure by agricultural service or payment of rent; not burdened with military service. - 本法施行前已在禁止开垦的陡坡地上开垦种植农作物的,应当在建设基本农田的基础上,根据实际情况,逐步退耕,植树种草,恢复植被,或者修建梯田。
Anyone who has conducted reclamation for cultivation of crops on the reclamation-forbidden slopes before the entry into force of this Law shall, on the basis of capital farming construction and in the light of the actua1 conditions, gradually stop the cultivation and, instead, plant trees, grow grass and restore the vegetation, or build terraced fields thereon. - 第二十四条 各级地方人民政府应当组织农业集体经济组织和农民,有计划地对禁止开垦坡度以下,五度以上的耕地进行治理,根据不同情况,采取整治排水系统、修建梯田、蓄水保土耕作等水土保持措施。
Article 24 The local people's governments at various levels sha1l organize agricultura1 collective economic organizations and farmers to manage in a planned way the cultivated land with a slope of above 5 degrees but under the reclamation-forbidden degrees, by taking in line with different conditions such water and soil conservation measures as regulating drainage systems, building terraced fields, and practicing a method of cultivation conducive to water and soi1 conservation. - 以农产品加工业和农村服务业为重点,加快发展农村二、三产业。
We need to speed up the development of rural secondary and tertiary industries, especially farm produce processing and rural services. - 工人和农民在旧社会受苦最深。
The workers and peasants suffered the most deeply in the old society. - 工人和农民在旧社会受苦最深。
The workers and peasants suffered the most deeply in the old society. - 而罗屋民俗馆有关农村家具及农具的长期展览,以及专题展览"纸马",则吸引38000人次参观。
The Law Uk Folk Museum attracted 38000 visitors with its permanent display of rural furniture and farming implements, as well as the thematic exhibition, Paper Horse. - 由于历史的原因,西藏后来发展成为一个极少数上层僧侣贵族掌权的政教合一的封建农奴制的地方政权,使得藏传佛教文化在一个较长的时期内处于西藏文化的主导地位。
Tibet later became a local regime practicing a system of feudal serfdom under a theocracy, and ruled by a few upper-class monks and nobles. - 由于历史的原因,西藏后来发展成为一个极少数上层僧侣贵族掌权的政教合一的封建农奴制的地方政权,使得藏传佛教文化在一个较长的时期内处于西藏文化的主导地位。
Tibet later became a local regime practicing a system of feudal serfdom under a theocracy, and ruled by a few upper-class monks and nobles. - 同样,西藏40多年来文化的发展是在消灭比欧洲中世纪还要黑暗的政教合一的封建农奴制这样一个巨大的社会变革的条件下出现的。
The development of Tibetan culture in the last four decades and more has been achieved in the course of the same great social change marked by the elimination of feudal serfdom under theocracy that was even darker than the European system in the Middle Ages. - 同样,西藏40多年来文化的发展是在消灭比欧洲中世纪还要黑暗的政教合一的封建农奴制这样一个巨大的社会变革的条件下出现的。
The development of Tibetan culture in the last four decades and more has been achieved in the course of the same great social change marked by the elimination of feudal serfdom under theocracy that was even darker than the European system in the Middle Ages. - 西藏后来发展成为一个极少数上层僧侣贵族掌权的政教合一的封建农奴制的地方政权,使得藏传佛教文化在一个较长的时期内处于西藏文化的主导地位。这种情况一直延续到1959年实行民主改革前。
Tibet later became a local regime practicing a system of feudal serfdom under a theocracy, and ruled by a few upper-class monks and nobles. This ensured that Tibetan Buddhist culture gained the dominant position in Tibetan culture for a long period of time, until the Democratic Reform was carried out in 1959. - 西藏后来发展成为一个极少数上层僧侣贵族掌权的政教合一的封建农奴制的地方政权,使得藏传佛教文化在一个较长的时期内处于西藏文化的主导地位。这种情况一直延续到1959年实行民主改革前。
Tibet later became a local regime practicing a system of feudal serfdom under a theocracy, and ruled by a few upper-class monks and nobles. This ensured that Tibetan Buddhist culture gained the dominant position in Tibetan culture for a long period of time, until the Democratic Reform was carried out in 1959. - 69.雪对农民是一种帮助,因为它保持地层土壤的温度,使种子不致冻死。
69. Snow aids farmers by keeping heart in the lower ground levels, thereby saving the seeds from freezing. - 农业的生产投入和农田水利等基本建设,应当由农业生产经营组织和农业劳动者投入资金和劳动积累,国家应当给予扶持。
Agricultural production and operation organizations and agricultural labourers shall put in fund and labour accumulation in input to agricultural production and capital construction such as irrigation and water conservancy works, and the State shall grant support thereto. - 第三、由于从破产农民出身的成分占多数,中国无产阶级和广大的农民有一种天然的联系,便利于他们和农民结成亲密的联盟。
Thirdly, because the Chinese proletariat by origin is largely made up of bankrupted peasants, it has natural ties with the peasant masses which facilitates its forming a close alliance with them.
|
|
|