中英惯用例句:
  • 碗橱的门沿凹槽滑开。
    The cupboard door slides open along a groove.
  • 在尼泊尔,由于山坡上的树被砍伐殆尽,一下雨,泥土被雨水浸透,顺山坡就倾滑下来,因此,频繁地发生山崩。
    Nepal suffers from frequent landslides because the hillsides have been stripped of trees. When it rains the water soaks into the soil and this slides down the mountainside.
  • 任何神智正常的人都不会穿睡衣去上班。
    No rational person would go to work in his pyjamas.
  • 花园里各处开小黄花。
    Here and there in the garden little flowers had grown up.
  • 浅色的轻微的色;轻淡的色彩
    A slight coloration; a tinge.
  • 它控制网上用户如何共享数据和数据库,以及用户如何存取中央硬盘上的数据和应用软件的主拷备。
    It controls how data and database are shared among users on the network and how users access master copies of data and application software on the centralized hard disk.
  • 万一发生抱微小的希望或可能性
    In the slight hope or possibility.
  • 现代社会的每个人都面临激烈的竞争。
    Everyone in modern society faces the keen competition.
  • 含有或者意味轻微或者表面的偏见。
    containing or implying a slight or showing prejudice.
  • 因隐藏窃听器而处于险境的大使馆
    An embassy that was compromised by hidden listening devices.
  • 中国是一个有悠久历史的东方国家。
    China is an oriental country with a long history.
  • 今天一点也用不担心会下雨。
    There is not the slightest fear of rain today.
  • 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰我的梦魂。
    Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
  • 跳舞的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
    The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
  • 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑飞开了。
    The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
  • 是大地的泪点,使她的微笑保持青春不谢。
    It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
  • 世界对它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
    The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
  • 个人优点:有超乎常人的记忆力,尤其对于事实上的和想象的侮辱。
    Personal strength: A tenacious memory, especially for real or imagined slights.
  • 我原先想要的是穿苗条而优雅的衣服。
    I had in mind something slim and elegant.
  • 我原先想要的是穿苗条而优雅的衣服。
    I have in mind something slim and elegant.
  • 蒂姆个子高、细长,可爱的脸上带友好的微笑。
    Tim is tall and slim with a friendly smile on his lovely face.
  • 然后他打他的脑袋说:“我的舌头从来不倦于说的奉承话使得我沉没在这粪水里!”
    He beat his slimy forehead as he answered:"I am stuck down here by all those flatteries that rolled unceasing off my tongue up there."
  • 我有点奇怪他们没有在肩膀上挎子弹带。
    I was half surprised they weren't wearing bulletfilled bandoleers slung over the shoulders.
  • 也许他们刚好路过你办公室,肩上挎电脑背包。
    They may be just passing your office, computer bag slung over one shoulder.
  • 我见他的时候,他的腿吊在医院病床的上方。
    When saw him his broken leg was slung up above the hopital bed.
  • 当他初来的时候,就带这个,像一个旅行者佩水壶般的斜挂在身旁。
    When he first came, this was the very empty camera case that he was carrying, slung diagonally across his shoulder just like how a traveler would carry his water bottle.
  • 活结、前面垂长长的尾巴的围巾类。
    neckwear worn in a slipknot with long ends overlapping vertically in front.
  • 活结一头儿压在另一头儿的长领带。
    a long necktie that is tied in a slipknot with one end hanging in front of the other.
  • 她拖鞋底快掉了,只有几根线缝
    The soles of her slippers were held on by a few stitches.
  • 他是个怪人,总是穿拖鞋去酒店。
    He's an odd bird; he always weas his slippers to go down to the pub.
  • 她看见一双双穿拖鞋的脚--可是谁也没有挪动一步。
    She saw pairs of slippered feet--but no one was moving.
  • 还有一次,她穿长统袜子和拖鞋,用她的脚能看出藏在地毯下面的图片的轮廓和颜色。
    Wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet.