中英惯用例句:
  • 乳房含有乳腺的袋状器,是某些雌性哺乳动物的特征,如乳牛、绵羊和山羊
    A baglike organ containing the mammary glands, characteristic of certain female mammals, such as cows, sheep, and goats.
  • 军队的军官与士兵
    the officers and men of an army
  • 十八世纪六十年代以后,清朝(1644年—1911年)政府为进一步加强新疆边防,从东北陆续抽调满、锡伯、索伦(达斡尔)等族兵驻防新疆,他们成为新疆少数民族中的新成员。
    From the 1760s on, the government of the Qing Dynasty (1644-1911) sent Manchu, Xibe and Suolun (Daur) troops from northeast China to Xinjiang in order to strengthen the frontier defense of the region, and they added to the ethnic mix in Xinjiang.
  • 僚的属于或类似于或与僚有关的
    Of, relating to, or resembling a mandarin.
  • 通常允许参加联合国维和行动的兵携带轻武器,但依照严格的规定,只有在自卫或有武装团伙企图阻止维和人员执行任务时才能使用武器。
    Troops who serve in a UN operation are generally authorized to carry light arms, for use only according to strict rules of self-defence or when an armed party attempts to prevent them from carrying out their mandate.
  • 依据国会的安排,nld合作计划的初衷是防止俄罗斯核武器、核材料、核技术和核专家的扩散。与中国的计划目标也与之类似——尽管方并未声明——旨在打开中国封闭的武器领域,参与其中,建立相互之间的对话。
    The NLD lab-institute cooperative programs have as their Congressionally mandated"mission"the prevention of the proliferation of Russian nuclear weapon's materials, technologies and technologists.
  • 建议包括:作为强制规定,国际水域上的超过500吨的所有船只必须安装自动辨别系统,并且上述船只必须具备安全计划和安全员。
    They include mandatory automatic identification systems on all ships over 500 tonnes in international waters, as well as a requirement that such ships have security plans and security officers.
  • 有些员只是占着茅坑不拉屎。
    There are some officials who are only the dogs in the manger.
  • 本星期初在马尼拉举行的金融和中央银行员会议成绩美满,更令我信心大增。
    My confidence is boosted by the successful meeting of finance and central bank officials held in Manila earlier this week.
  • 在这以前,它是旧三民主义,这种三民主义是被人们看成为一部分人为了夺取政府权力,即是说为了做,而临时应用的旗帜,看成为纯粹政治活动的旗帜。
    They were the old Three People's Principles which people regarded as the time--serving banner of a group of men bent on seizing power, in other words, on securing official positions, a banner used purely for political manoeuvring.
  • 因此我决定邀请三位行政会议成员与政府员着手协助我在房屋、教育和老人政策制订长远策略的准备功夫。
    I have begun to prepare for this by inviting three Executive Councillors with special knowledge and ability to help me in mapping out long-term strategy in the areas of housing, education and policy for the elderly.
  • 他以最低录取成绩考入英国陆军士学校。
    He passed into Sandburst by the narrowest possible margin
  • 史密斯以十分勉强的成绩考入陆军军学校。
    Smith passed into the military academy the narrowest margin.
  • 髓质某些器或身体结构的内部或深部,如骨髓
    The inner core of certain organs or body structures, such as the marrow of bone.
  • 作为曾经炙手可热的广告执行,并自称是上帝赐予女性的礼物的尼克·马歇尔,眼下却突然发觉自己拥有了另一项才能--可以倾听与他打交道的每位女士心灵最深处的声音。
    Now,Nick Marshall,hot shot advertising executive and self proclaimed God's gift to women,suddenly found that he had another gift when he discovered he could hear the inner most thoughts of every woman he came in contact with.
  • 7月2日在墨西哥总统邸举行了一个让人颇感意外的婚礼,墨西哥总统福克斯和他的女发言人玛尔塔·萨哈冈正式结为夫妻。
    In a surprise ceremony at the presidential residence, President Vicente Fox married his spokeswoman, Martha Sahagun, today.
  • (处理战时较最高军事法庭所审理者为轻的案件的)特设军事法庭;至少有三名军
    a court-martial to try soldiers for offences less serious that than those comitted in action; consists of at least three officers.
  • 马里兰州首府;美国海军军学校所在地。
    state capital of Maryland; site of the United States Naval Academy.
  • 事实上,贵研究所的所长,亦即澳洲最高法院前任首席大法梅师贤爵士,便是终审法院所邀请的其中一位海外法,另一位就是澳洲最高法院前任大法杜伟舜爵士。
    Actually the Chancellor of this university is one of those helping us, your former Chief Justice of the High Court Sir Anthony Mason and the other person is former High Court Judge Sir Daryl Dawson.
  • 目前香港法庭的海外法可算是精英云集,包括两位来自澳洲的着名法,即澳洲最高法院前任首席大法梅师贤爵士和澳洲最高法院前任大法杜伟舜爵士。
    The current pool of overseas judges is quite an impressive line-up, including two distinguished Australian judges - your former Chief Justice of the High Court Sir Anthony Mason and former High Court Judge Sir Daryl Dawson.
  • 集体迫害对少数群体有组织的、常是受到方鼓励的大屠杀或迫害,尤指针对犹太人的集体迫害或屠杀
    An organized, often officially encouraged massacre or persecution of a minority group, especially one conducted against Jews.
  • 但是,平江惨案快两个月了,法律和法并没有出来过问。
    But although nearly two months have elapsed since the Pingkiang massacre, the law and its administrators have done nothing.
  • 司仪,礼宾官
    A master of ceremonies.
  • 任何知识的来源,在于人的肉体感对客观外界的感觉,否认了这个感觉,否认了直接经验,否认亲自参加变革现实的实践,他就不是唯物论者。
    All knowledge originates in perception of the objective external world through man's physical sense organs. Anyone who denies such perception, denies direct experience, or denies personal participation in the practice that changes reality, is not a materialist.
  • 免除了他们在这些事上的所有责任和义务。
    The judge exempted them from all liability in these matters.
  • 通过肆无忌惮的武器商、腐败员、贩毒集团、恐怖分子和其他势力,这类武器可以给世界各地的街道、学校和城镇带来死亡和伤残。
    Through unscrupulous arms dealers, corrupt officials, drug trafficking syndicates, terrorists and others, such weapons can bring death and mayhem into streets, schools and towns worldwide.
  • 秘书长是联合国最高员和行政首长,在世人面前,他是联合国象征。他尤其是最重要的国际调停者及和平缔造者。
    The Secretary-General is the top official of the United Nations and its chief administrative officer – the symbol of the Organization to the world, particularly as the foremost international mediator and peacemaker.
  • 这四位角色的鞠躬,博得了一片掌声,然后在全场肃静中,他们开始朗诵序诗——我们情愿略去,免得看受罪。
    After receiving ample meed of applause in return for their bows, the four characters proceeded, amid profound silence, to deliver a prologue which we willingly spare the reader.
  • 到2008年,结合流域水资源合理利用和水污染防治工作,密云、怀柔水库水质继续符合相应国家标准,厅水库基本恢复饮用水源功能,城市饮用水水质继续符合世界卫生组织指导值的要求。
    By 2008, the water quality of Miyun and Huairou reservoir should keep meeting national standards, Guanting reservoir should basiclly resume the function of drinking water source; tap water quality should continue to meet WHO guidelines.
  • 中国一直积极参加东盟地区论坛外长会议、高会议及非方会议。
    China has consistently taken an active part in the ARF foreign ministers' meetings, senior officials' meetings and unofficial meetings.
  • 会议由行政长主持。
    The Chief Executive presides at its meetings.
  • 该委员会是一个法定机构,由9名非方委员及文康广播局局长(当然委员)组成。
    The board comprises nine non-official members and the Secretary for Broadcasting, Culture and Sport as an ex officio member.