中英惯用例句:
  • 认真落实妇、儿童发展纲要,保护妇和未成年人合法权益。
    We will conscientiously implement the programs for the development of work concerning women and children and protect the legitimate rights and interests of women and minors.
  • 在非基督教的宗教或祭仪中的男牧师(或神圣的礼拜者)。
    a priest or priestess (or consecrated worshipper) in a non-Christian religion or cult.
  • (罗马神话)信仰罗马灶神并且在维持她的神殿中圣火不灭的祭司。
    (Roman mythology) one of the virgin priestesses consecrated to the Roman goddess Vesta and to maintaining the sacred fire in her temple.
  • 中国队两年前在日本被朝鲜联队打败。而在此之前,中国队曾连续八次夺得世界冠军。
    China had won the women's title eight consecutive times before being toppled in Japan by United Korea two years ago.
  • 高凤莲是八十年代世界上唯一连续三次夺得世界柔道锦标赛重量级(72公斤以上级)冠军的运动员。
    Gao Fenglian is the only female athlete in the world who had won heavyweight championships at three consecutive World Judo championships in the 1980s.
  • 伏明霞成为了第一个蝉联三届奥运会金牌的子跳水皇后,而熊倪则成了第一个在奥运会上四次获奖的选手。
    Fu became the first woman diver to win golds at three consecutive Olympics and Xiong was the first diver to win medals at four Olympics.
  • 我请教了一些同事--男都有--他们怎样看待性老板,以下是他们的共同感受:
    I asked a few colleagues -- men and women -- what they thought of female bosses and this was the consensus:
  • 但和他结婚的这些人最小的才14岁,他的辩解是“先生,这属于成人之间自愿结合,”陪审团不管怎样仍判他有罪。
    As for those girls he married as young as 14, well, sir, those were " relations among consenting adults.
  • 我父亲是一个真正的保守主义者,他至今还认为妇应该呆在家里。
    My father is a real conservative; he still thinks a woman's place is in the house.
  • 他同一个名叫安东尼娜·米柳柯娃充满幻想的、年轻的音乐学院学生结婚是一场灾难性的经历。
    He made his one disastrous experiment in marriage with a romantic-minded young conservatory student named Antotlina Miliukov.
  • “看女儿的份上吧。
    "But consider your daughters.
  • 的健康状况有较大改善。
    Women's health conditions have improved considerably.
  • 温文尔雅、考虑周到且举止行为标准很高的
    A well-mannered and considerate woman with high standards of proper behavior.
  • 这位服务员先把盘子加热,再装饭菜端上来,考虑得真周到。
    It's considerate of the waitress to warm the plate before she serve the food.
  • 邋遢丑陋的人被认为丑或不修边幅的邋遢妇
    A woman considered ugly or unkempt.
  • 甚至团体赛项目的任何一个队都可以既有男性又有性。
    Even any team of the team events can consist of both sexes.
  • 我的教授不管是男是,总是评价生的优越性。
    My professors,both men and women,consistently made comments about the superiority of the female students.
  • 高等教育:1970年以来,全日制高等教育生注册率持续超过男生注册率。
    Higher education. Since 1970 there have consistently been more females than males involved in ful1-time higher education.
  • 老处有一则安慰:不管是谁死掉也好,她也决不会当寡妇。
    An old maid has one consolation: she can never be a widow no matter who dies.
  • 老处有一则安慰:不管是谁死掉也好,她也决不会当寡妇。
    An old maid have one consolation: she can never is a widow no matter who dies.
  • "儿与各种来历不明的人厮混在一起,父亲很是恼火。"
    Father is annoyed that his daughter consorts with all kinds of strange people.
  • 嫖妓常与妓配对。用于男人
    To consort with women prostitutes. Used of a man.
  • 优利纳斯神最早的至上的神,是天的化身,是大地神的儿子和配偶,是希克罗比斯和泰坦们的父亲
    The earliest supreme god, a personification of the sky, who was the son and consort of Gaea and the father of the Cyclopes and Titans.
  • 阿尔伯特亲王维多利亚王的德裔丈夫(1840-1861年)。他对王影响很大,并是艺术、科学和工业的鼓励者
    German-born consort(1840-1861) of Victoria who strongly influenced the queen and was a patron of the arts, sciences, and industry.
  • 美狄亚科尔喀斯国的公主及巫,她帮助伊阿宋取得了金黄色的羊毛织物,做了伊阿宋的妻子,又因伊阿宋的不忠诚而杀了他们的子以图报复
    A princess and sorceress of Colchis who helped Jason obtain the Golden Fleece, lived as his consort, and killed their children as revenge for his infidelity.
  • 我不比那些呆笨的妇们,喜欢和三姑六婆往来,请你快些滚去,以后别再来到这里乱混。”
    I'm not like one of those silly womenfolk who consort with busybodies. Get out of my house and don't ever come back here to cause trouble."
  • 要善于突出自己的美德
    The woman should be good at making her virtue conspicuous.
  • 站在街角的那个孩是一名警察。
    The girl standing at the street corner is a constable.
  • 警员梅克英多西曾在事故现场。
    Woman police constable macintosh is at the scene of the accident.
  • 警员梅克英多西曾在事故现场。
    Woman police constable Macintosh was at the scene of the accident.
  • 年轻的警察环视周围,意识到他已误入皮条客和妓的黑窝。
    The young constable looked around him and realized he had strayed into a lion's den of pimps and prostitutes.
  • 的健康状况不断改善。
    Women's health conditions have constantly improved.