中英惯用例句:
  • 馅饼,肉饼,水果派由一层填满水果、肉、奶酪或其他原料的面组成烤制食品,通常覆盖有一层面包皮
    A baked food composed of a shell of pastry that is filled with fruit, meat, cheese, or other ingredients, and usually covered with a pastry crust.
  • 1977年秋,帕特里克·比斯尔只是美国芭蕾舞剧院的又一名新演员。他一晚又一晚地在芭蕾舞跳舞,期待着有人注意他。
    In the fall of 1 977 Patrick Bissell was just another rockie at American Ballet Theatre, dancing night after night in the corps de ballet and waiting for someone to notice him.
  • 操纵这帮小流氓的就是那个大犯罪集
    The paymasters of these petty crooks are the big crime syndicates.
  • 操纵这帮小流氓的就是那个大犯罪集
    The paymaster of these petty crooks is the big crime syndicate.
  • 纽约市布朗克斯动物园一幢低矮的房子里,两球状的羽毛蜷缩在树枝上安详地小想。
    Two football-shaped bunches of feathers nap peacefully on a branch inside a low, gray building at the Bronx Zoo in New York City.
  • 在纽约联合国总部,情况中心昼夜提供与所有维和行动特派的联络。
    At UN Headquarters in New York, the Situation Centre provides a 24-hour link with all peacekeeping operations.
  • 孩子们努力象他们同等人集成员那样行为。
    Children try to behave like other member of their peer group.
  • 雹块一种坚硬的冰雪
    A hard pellet of snow and ice.
  • 粗磨食物通过这一过程碾过的食物,尤指作宠物食品的小状的食物
    Meal ground by this process and used in the form of pellets especially for pet food.
  • 在有关成为申诉主题的域名争议的行政诉讼暂停期间,如果有一方发起任何法律程序,其应立即通知陪审和服务提供方。
    In the event that a Party initiates any legal proceedings during the pendency of an administrative proceeding in respect of a domain-name dispute that is the subject of the complaint, it shall promptly notify the Panel and the Provider.
  • 对于地方保甲体、教育体、经济体、军事体,应广泛地打入之;
    our members should penetrate the pao chia and the educational, economic and military organizations everywhere;
  • 我们希望工会第九次全国代表大会能对当前的形势进行深入的讨论,以便结全体会员,在揭批“四人帮”的斗争取得完全胜利的基础上,为迎接这一伟大任务而斗争。
    We hope that this congress will have a penetrating discussion of the current situation so that, on the basis of complete victory in the struggle to expose and criticize the Gang of Four, it can unite all union members to undertake the great task before us, that is, the four modernizations.
  • 蔬菜和牛肚做成的汤,用胡椒调味;通常含有汤
    a soup made with vegetables and tripe and seasoned with peppercorns; often contains dumplings.
  • 期刊中某一组织或社出版的期刊
    A periodical, especially one published by an organization or society.
  • 一个专门的利益集出版的一种杂志。
    a periodical that is published by a special interest group.
  • 报刊、广播、电视都要把促进安定结,提高青年的社会主义觉悟,作为自己的一项经常性的、基本的任务。
    Newspapers and periodicals and the radio and television services should all consider it their regular, fundamental task to promote stability and unity and raise the socialist consciousness of young people.
  • 用伪证误导法庭或者陪审的欺骗行为。
    fraud (as by use of forged documents or false claims or perjury) that misleads a court or jury and induces a finding for the one perpetrating the fraud.
  • 政治体,社,军事机构常设的居民体、统治集或军事集
    A permanent civil, political, or military organization.
  • 过氧化物一种包含一个过氧离子的化合物,na2o2,遇酸可生成过氧化氢,如过氧化钠
    A compound, such as sodium peroxide, Na2O2, that contains a peroxyl group and yields hydrogen peroxide when treated with an acid.
  • 全民族的力量结起来,坚持抗战,坚持统一战线,同敌人作英勇的战争,快一年了。
    Rallying in unity, persevering in resistance and persevering in the united front, the forces of the whole nation have been valiantly fighting the enemy for almost a year.
  • 蒋的宣言表示了他要继续抗战,但是他没有强调全国必须加强结,没有提到任何坚持抗战和进步的方针;而没有这种方针,便无法坚持抗战。
    In his message, Chiang Kai-shek states that he will carry on the War of Resistance, but he does not stress the need to strengthen national unity, nor does he mention any policy for persevering in resistance and progress, without which it would be impossible to persist in the war.
  • 在这个艰巨的任务面前,我们的共产主义青年员,一定要以对祖国、对人民的无限忠诚,同党一起站在这个伟大斗争的最前列,密切联系全体人民群众和青年群众,在不同的岗位上进行长时期的艰苦的奋斗。
    Faced with this arduous task, our Communist Youth League members must be utterly loyal to the motherland and the people, and stand together with the Party at the forefront of this great struggle, keeping close ties with all the people, including the youth, and persevering in a long-term, arduous struggle at their various posts.
  • 战下去,结下去,——中国必存。
    Fight on and persist in unity, and China will survive.
  • 我们共产党人是一定要战下去,结下去的。
    We Communists will definitely fight on and persist in unity.
  • 全国一切爱国党派,一切爱国同胞,也是一定要战下去,结下去的。
    All patriotic parties and all patriots will fight on and persist in unity.
  • 我们的任务是结一切抗日力量,反对投降分子,战胜一切困难,坚持全国抗战。
    Our task is to unite all anti-Japanese forces, oppose the capitulators, surmount all the difficulties and persist in nationwide resistance.
  • 代表()被官方选举出或任命的,代表其它个人、体的人或
    A person or group of persons officially elected or appointed to represent another or others.
  • 外交部门人员的体。
    the body of diplomatic personnel.
  • 统治集掌握权威的一群人
    A body of persons having authority.
  • 谁说服你参加这个体?
    Who persuaded you to join this society?
  • 具有合唱指挥特征或与之相关。
    pertaining to or characteristic of a choragus.
  • 当时国民党统治集内普遍有这种侥幸心理。
    This wishful thinking then pervaded the Kuomintang as a whole.