中英慣用例句:
  • 我保證我將檢查這些問題並確認是我們的過錯
    I promise I will check into these problems and find out if they were our fault.
  • 請問你們是能夠提供這種質量的,大約每米50%分?
    Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?
  • 你方的競爭者出價相當低,除非你們降價,則我們衹好去其他地方購買
    Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
  • 我方希望貴方可以報出最低價,則我們衹好到其他地方下訂單
    We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.
  • 我們給你報了個好價格,我們不想再做任何讓步,接受與,你看着辦吧
    What we give you is a good price. We don't think it could be put any better. Take it or leave it, it's up to you.
  • 你所有的報價為FOB Vancouver,我想問的是能有點折扣
    All your quotations are on FOB Vancouver basis may I ask if you allow any discount?
  • 多給我們一些折扣
    Isn't it possible to give us a little more discount?
  • 如果我們的訂單超過10,000公噸,你能給我們一個6%的額外佣金
    If our order is more than 10,000 MT would you give us a additional 6% commission ?
  • 如果你能降價15% ,我們將非常希望能嚮你下長期的訂單,則我們衹有轉嚮其它供應商
    No one can do business at such a unreasonably high prices, you have to cut them down by 10% I am afraid.
  • 我們希望你們報價至少降低5%,則生意將無法進展
    We can accept the goods only at a reduction of 20% at the contract price.
  • 我們想知道貴司能指定我們作為貴司緑茶銷售的代理
    We want to know if you could point us as your agent for the sale of your green tea.
  • 為了進一步研究你方的建議,能盡早告訴我們在你們市場關於我們該産品的銷售前景、你們的詳細計劃,你們在各種區域及活動的各種商業組織?
    To enable us to make further study of your proposal, would you please let us know as early as possible the sales prospects of the item in your market ,your program in detail, your business organizations in various districts and their activities.
  • 除非你增加你們的銷售額,則我們很難指定你作為我司的獨傢代理
    Unless you increase the turnover we can hardly point you as our sole agent.
  • 我們在收款上遇到一些問題,故我想問一下我們能延遲到月底付款
    We are having some trouble in receiving payment, so we want to ask if we could defer payment until the end of the month.
  • 如果我們投保平安險,在船衹沉沒、遺失或角礁情況下你們能賠償我們所有損失
    If we insure against free particular average, can you compensate us for all the losses if the ship sinks or bums, or get stuck?
  • 請特別註意包裝,則貨物在運輸過程中會被損壞
    Please give special attention to the packing, or the good could be damaged in transit.
  • 我想知道你是檢查上月發給你的訂單,它仍沒未到
    I wonder if you could check the order I placed with you last month. It hasn't arrived yet.
  • 我們遺憾的說除非你們保證在接下來的兩周內發貨,則我們將被迫終止訂單
    We regret to say that unless you are able to give us an assurance of delivery within the next two weeks, we shall be obliged to cancel the order.
  • 大部分襯衫尺碼小,我想知道你們在發貨時是犯錯
    Most of the shirts are of a smaller size. I wonder if you made a mistake when sending the goods.
  • 根據新近一項對國際商業機器公司在75個國傢的22,436名員工進行的研究發現,在員工是可以有部分時間在傢辦公這個問題上,各人的極限點差異很大。
    Based on new research on 22,436 IBM employees in 75 countries, many people do, and that breaking point varies dramatically based on whether employees are free to work from home part of the time, or not.
  • 你忙裏忙外的生活中是會出現極限點?漫長的工作時間是讓你走到了工作和家庭出現衝突的邊緣?
    Do you have a "breaking point" for your juggle-a point where long work hours send you over the edge into work-family conflict?
  • 如果你在使用這個字體,那一不做二不休,幹脆字體顔色選成緑色,然後在你的e-mail下方簽名中寫“Savethetrees!Pleasedon'tprintthise-mailunlessyoureallyneedto..”(愛護樹木,人人有責!除非確實需要,則請勿打印此郵件。),這樣一來,好像你的每封郵件都具有打印價值了一樣。
    If you're using it, why not go whole hog and flip the colour to green and write "Save the trees! Please don't print this e-mail unless you really need to." in your email signature like any of your emails are worth printing off.
  • 不管是在巨大工作量面前不知所措也好,或是遭遇他人的挑釁,你最好深吸一口氣。這樣你就不會大動肝火了。則,不呼吸新鮮的氧氣,你體能將會下降。
    Whether you are feeling overwhelmed by the amount of work you have to do or if someone is "in your face", a good thing to do is to "breathe through your nose". You can't get as worked up if you force yourself to breathe through your nose. Your body simply can't maintain the same level of energy without that extra oxygen you get when breathing through your mouth.
  • 每每看到招聘廣告上關於工作經驗的要求,大學生們總忍不住暗自沮喪。別氣餒,和哪些資深職場人士相比,學生們在某些行業占有很大優勢,尤其是互聯網相關領域。本周,《21世紀英文報》列舉了幾大職業,無論你畢業與,牢記這些都會讓你獲益匪淺。
    COLLEGE students might get depressed reading the work experience requirements of job ads. But don't despair. Compared with older workers, students do have an edge in some careers, especially in the Internet-related areas. This week, 21st Century lists several of these professions to keep in mind before and after graduation.
  • 本公司相信,4月18日寄出的紀念品必已收到。本公司極為樂意知悉,此批貨物是合於貴公司的意願,請來函告知。
    We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes.
  • 貴公司的紙張如能符合我方要求,而且價格合理,可提供樣品?
    Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?
  • 儘管如此,我的許多同事對中醫還是有些不解.你能多給我講點?
    All the same, many of my colleagues feel much puzzled about TCM. Would you please tell me more about it?
  • 我想知道我能在這兌換支票。
    I'd like to know whether I can cash a cheque here.
  • 我們已經談妥了付款條件。是能在九月份裝運?
    Now that we've settled the terms of payment, is it possible to effect shipment during September?
  • 你是保了足夠的火險和盜竊險?
    Are you fully covered against fire and theft?
  • 你是保了足夠的火險和盜竊險?
    Are you fully covered for fire and theft?
  • 今晚公司經理將為您舉辦一個晚宴。不知是方便?
    Our managing director will host a reception banquet in your honor tonight. Would that be convenient?